昨天,小编介绍了黑人主持克里斯·洛克如何费力为奥斯卡洗地的故事。有读者回复道:
始知相忆深解读:
华裔,亚裔受到的歧视更严重!
读者们有先见之明呐!
今天(3月1日),颁奖礼上的更多细节曝光。其中有一段,主持人洛克拿亚裔小朋友开玩笑,这为他招致来种族歧视的批评,更引来NBA华裔球星林书豪在推特质问,“什么时候对亚裔的歧视才能改变呢?”
颁奖礼当晚,三名亚裔小孩被请上舞台,他们穿黑色西装打着领结,手里还各拎着一个黑色公文包。
但问题出在,洛克欢迎三人的串词上。他打趣地说道,“他们派来了最敬业、最准确和最努力的工作代表,欢迎朱铭、凌葆和大卫·默斯科唯茨。”
是的,我没有翻译错,主持人确实使用了“准确(accurate)”一词。
紧接着,洛克又说,“如果有人不喜欢这个笑话,可以用你的手机发推吐槽,不过你的手机也是这些孩子们做的。” 主持人的话一方面表露了美国人对亚洲人的刻板印象——学习努力、数学好;另一方面,还暗讽了亚洲的童工问题。呵呵,开场还卖力为奥斯卡歧视黑人洗地半天,原来自己也爱干种族歧视的事。
这样明显带有歧视意味的玩笑,却让奥斯卡颁奖现场掌声雷动,很多人都哈哈大笑。
另据《纽约时报》,不少亚裔人士对这个不合时宜的玩笑进行了批评。
美剧《初来乍到》(“Fresh Off the Boat”)的女主角吴恬敏(Constance Wu)在推特上表达了她的失望:“让小孩子列队似地站在台上,也不给他们说话的机会,只是为了讲一个种族主义笑话,这是一种退化,也很恶劣。”
在其他更为严苛的评论中,演员杰弗里·怀特(Jeffrey Wright)也写道:“这个玩笑需要重新改正。”
南加州大学安娜堡新闻与传播学院(he University of Southern California Annenberg School for Communication and Journalism)新近的一项研究发现,最近两年发行的所有电影、电视剧、网络剧中,至少有一半没有出现代表亚裔美国人的角色,即使角色中涉及亚裔美国人,也基本不是主角。
即使是郑肯(Ken Jeong)这样著名的亚裔演员,也依然被要求用典型的亚洲口音表演,在《纽约时报》最近的一篇报道中,他和其他演员详细谈了这一点。“情况已经有所好转,但远没有那么彻底,”郑肯在讨论荧幕形象时说。“我们还有很长的路要走。”
亚洲演员和亚裔美国演员们作为颁奖者和嘉宾出席了周日的颁奖礼,如韩国演员李炳宪(Lee Byung-hun)和电视明星明迪·卡灵(Mindy Kaling)。美国电影学院主席谢莉尔布恩伊萨克斯(Cheryl Boone Isaacs),呼吁她的同事应该“采取行动”,因为“我们产业的每个方面,都应该像我们的观众构成一样具有全球性和多样性。”
但很多批评认为洛克的玩笑似乎错失了一个机会,去强调超越黑白的种族包容性。(没有一个笑话提到拉丁裔,但从奖项分布上看,他们并没有在荧幕上被遗忘,尽管这和统计数据显示的不一致。)
演员金大贤(Daniel Dae Kim)发推特说,在足足谈论了30分钟黑人之后,才有人谈到其他种族,还是在“提起‘pho’(越南河粉,用以指代越南人,编注)的时候。我想种族多样性应该不仅是这些。”
正如作家米娜·凯姆斯(Mina Kimes)在推特上所说,这些玩笑“也许不会显得那么刺耳,如果今晚的舞台上有更多亚洲人。”
为了回应这场颁奖礼,作家贾亚·桑达瑞什(Jaya Sundaresh)发起了一场社交媒体运动,号召关注自己的粉丝使用“只有百分之一”(#onlyonepercent)的标签,反映历史上只有百分之一的奥斯卡提名给了亚裔演员这个事实。