鹤群
Мне
кажется порою что солдаты,
有时候我总觉得那些军人,
С кровавых не пришедшие полей, 没有归来,从流血的战场,
Не в землю нашу полегли когда-то, 他们并不是埋在我们的大地,
А превратились в белых журавлей. 他们已变成白鹤飞翔。
Они до сей поры с времён тех дальних 他们从遥远战争年代飞来,
Летят и подают нам голоса. 把声声叫唤送来耳边。
Не потому ль так часто и печально 因为这样我们才常常仰望,
Мы замолкаем,гляля в небеса? 默默地思念,望着远方?
А...啊…… 啊……
Летит,летит по небу клин усталый, 疲倦的鹤群飞呀飞在天上,
Летит в тумане на исходе дня, 飞翔到黄昏时,暮霭苍茫,
И в том строю есть промежуток малый, 在那队列中有个小小空档,
Быть может,это место для меня. 也许是为我留的地方。
Настанет день,и с журавлиной стаей 也总有一天我将随着鹤群
Я поплыву в такой же сизой мгле, 也飞翔在这黄昏时光,
Из-под небес по-птичьи окликая, 我在云端像鹤群一样长鸣,
Всех вас,еого оставил не земле. 呼唤你们,那往事不能忘。
А...啊…… 啊……
Мне кажется порою что солдаты, 有时候我总觉得那些军人,
С кровавых не пришедшие полей, 没有归来,从流血的战场,
Не в землю нашу полегли когда-то, 他们并不是埋在我们的大地,
А превратились в белых журавлей... 他们已变成白鹤飞翔……
|