zhenzhubay.com

珍珠湾全球网

 找回密码
 用户注册
珍珠湾全球网 湾口 新闻 珍珠视角 查看内容

我给菲律宾的敦劝书

2013-5-13 20:55| 发布者: 新闻速递| 查看: 1150| 评论: 15|原作者: 岳东晓|来自: 珍珠湾

摘要: Submitted by岳东晓onSat, 05/05/2012 - 09:11原文见https://manilastandardtoday.com/2012/04/28/it-belongs-to-china/我的评论如下The Philippines should learn a lesson from IndiaHalf a century ago, that Sout ...
 
我的评论如下
 
The Philippines should learn a lesson from India

Half a century ago, that South Asian power, led by British educated elites, misread China's earnest appeals for peace as sure signs of weakness. Under Nehru's "Forward Policy", the misguided Indian army ventured across the McMahon line. Its aggression against the PRC was ultimately met with the crushing force of the People's Liberation Army, a mighty organization that has never lost a war since its inception.

The Chinese nation and the PLA have a strong sense of national dignity and the intense urge to erase the stains of humiliation China suffered from western imperialism a century ago. During the China-India conflict, western opinion accused China of aggression, which only served to strengthen China's desire to demonstrate what would really happen when China indeed flexed its muscle. Nehru's rash folly invited defeat to his motherland and disgrace to his administration. Since then, India and China have maintained an uneasy peace of five decades.

Like India, the Philippines is a former colonial state once ruled by western powers. And like India, the Filipino leadership is seemingly inclined to indulge themselves in the expansionist mentality of its former masters. Such a tendency must be resisted and opposed by the sensible people of the Philippines.

As Victor N. Arches II pointed out with indisputable historical and legal evidence, China owned the Huangyan Shoal long before the Philippines had any written record or existed as a sovereign state. Manila's' claim to the area is fairly recent and a novel invention. Its presence in the Huangyan thus constitutes an act of aggression against China.

China's apparent patience with the Philippines cannot be misinterpreted as the People's Republic's indifference to the matter nor its pusillanimity. Rather, China's reluctance to use force can only result from its sympathy towards a former colonial state. But the situation is highly precarious.

Increasingly more Chinese are viewing Manila's incursion into the Huangyan Shoal as a part of a greater western conspiracy against China. By enlisting western assistance, the Philippines further excites the wrath of the Chinese people. The PRC leadership is currently under tremendous domestic pressure to meet the challenge to Chinese sovereignty with military action. 

The alternative to Philippines' full recognition and respect of Chinese sovereignty over the Huangyan Shoal would be very unfortunate in our age of peace and prosperity.

Let's sincerely hope that Manila will decline to follow the example of Nehru, who gambled with the lives of Indian soldiers and people, despite of the stern warnings by the People's Republic of China. Let's hope that the people of Philippines and China find peace more pleasing than war.


敦劝书PDF文件下载:c8bf720.pdf
网上免费传真服务: https://faxzero.com/

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 2013-5-14 12:33
乔雨风: 老江
哈哈。老江这句话已经成为成语了。
引用 2013-5-14 10:39
岳东晓: Too simple, sometimes naive.      不懂兵事,更不懂战争心理。
老江
引用 2013-5-13 05:12
岳东晓: Too simple, sometimes naive.      不懂兵事,更不懂战争心理。
中国一个世界强权,菲佣洋奴国又穷又脏,还派些又黑又丑的民女来中国做佣人打工挣银子,又干些偷鸡摸狗的勾当。

你跟这类东西客气不是自贬身价吗?
引用 2013-5-13 03:51
中西部网客: 老牛还一本正经给菲佣洋奴国含蓄警告,    归纳起来就是“Back off”的意思。

事实上对菲佣洋奴国这类不上等级的流氓小国,不用这么客气,只需一句:“Fxc ...
Too simple, sometimes naive.    不懂兵事,更不懂战争心理。
引用 2013-5-13 03:19
老牛还一本正经给菲佣洋奴国含蓄警告,   归纳起来就是“Back off”的意思。

事实上对菲佣洋奴国这类不上等级的流氓小国,不用这么客气,只需一句:“Fxck off”!
引用 2013-5-12 05:10
岳东晓: 没关系,给菲律宾各级部门传真过去。菲律宾人是说英语的。
  
引用 2013-5-12 04:49
支持,台湾人最好拿出反华的热情用到为自己讨公道上
引用 2013-5-12 03:51
发到菲律宾驻外使馆,中国外交部网站,香港,台湾的网站和政府机构!
引用 2013-5-12 02:45
岳东晓: 没关系,给菲律宾各级部门传真过去。菲律宾人是说英语的。
  
引用 2013-5-12 02:33
lzh112: 你的回帖被删了
没关系,给菲律宾各级部门传真过去。菲律宾人是说英语的。
引用 2013-5-12 01:50
你的回帖被删了
引用 2013-5-11 22:03
    
引用 2013-5-11 18:33
拿下菲律宾
引用 2013-5-11 13:38
掷地有声
引用 2013-5-11 13:27
湾里很多人看不懂英文呢,要不要翻译一下?

查看全部评论(15)

Archiver|手机版|珍珠湾全球网

GMT+8, 2024-11-30 04:59 , Processed in 0.028903 second(s), 10 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X2.5

回顶部