热度 24|||
亲爱的牛二娃
你是我心中的蜜疙瘩
你是天上的丁丁猫 (注: 蜻蜓的别称)
我是地上的狗屎爬 (注: 屎壳郎的别称)
你在天上飞呀飞
我在地上爬呀爬
白露为霜: dung beetle?
绿水潭: Cool
RidgeWalker: 理解错了?婉儿说说是这意思不?
http://en.wikipedia.org/wiki/Dung_beetle
白露为霜: 没看见碗儿的那一篇。翻译准确!
RidgeWalker: 理解错了?婉儿说说是这意思不?
http://en.wikipedia.org/wiki/Dung_beetle
婉儿: 对啦, 这就是俺!
婉儿: 你就用英文朗诵这篇啦!
bl_518: 高~~~~~~~
兔儿爷: 楼主绕过了最难翻译的地方:牛二娃。强烈要求重新翻译牛二娃,要不婉儿觉得不亲切。你的Ox不是她的二娃嘛。 ...
RidgeWalker: 那不是小公牛吗?
有时候不要低估 connotation 的效果。
兔儿爷: 牛二娃是放牛滴二娃,不是排行第二滴小公牛。如果这么说,婉儿就成了小母牛了。哈哈。
我赶紧闪~~~~ 嗖.......... ...
Chi202: 高!
蓝天绿地: 你英文水平真高!
朗诵高手!
Powered by Discuz! X2.5