zhenzhubay.com

珍珠湾全球网

 找回密码
 用户注册
珍珠湾全球网 标签 相关日志

tag 标签: 美

相关日志

分享
热度 2 wx1wx2 2013-9-22 06:05
美
1 2 3 4 5、Tamiko Bolton George Soros 6 7
个人分类: 照片|13452 次阅读|13 个评论
分享 中國核潛艦美軍P-8A 2015亞太深海生死圍城
8288 2013-5-28 19:12
中國核潛艦.美軍P-8A 2015亞太深海生死圍城 亞太深海獵殺戰場 2015全球40%常規潛艇埋伏 台12架.越南6架 美軍起封神秘P-3C封印基地 追獵美軍尼米茲航母 不明潛艇3次出沒日海域 獵人變成獵物 當年台海陽字號追獵宋級潛艦內幕 P-8A列深海800公尺潛艇 戰力勝100架反潛直升機 當年CIA送最新P-3電戰機 台灣人賣命.美國情報亨 潛龍諜影崛起 大洋幽靈新殺手P-8A海神揭密 一個島一個島拿回來 解放軍進攻菲佔南海8小島
个人分类: 新闻和政治-视频|4728 次阅读|0 个评论
分享 槍海權.黑鮪魚 美中.台菲全球海權戰爭
8288 2013-5-28 18:57
5軍艦巴士血海護漁 台灣600艘船捕到6條鮪魚 破天荒有軍艦護航 小琉球漁船能出去都出去了 6成尾魚來自中西太平洋 台灣卻被擠得無處可捕魚 南太平洋小島國 經濟海域面積竟比不沉航母台灣大 不止台菲巴士血海 海權.漁場深海戰爭全球開打 台灣一支釣抓魚上千斤 大陸拖網船東海一刮幾百噸 槍.海權.黑鮪魚 美中.台菲全球海權戰爭揭秘 瞄準中共艦隊 美海軍型MQ-4C全球無人機成功首飛 單價超過F-35 連乒乓球都躲不過美海軍型MQ-4C偵察 美中海權獵殺 中國隱型無人機利劍對決航母X-47B 大陸上萬漁船東海.南海獵戰陣 台灣漁民怒海討生活 鱈魚戰爭的詛咒 2012英法扇貝戰爭的全球漁場戰
个人分类: 新闻和政治-视频|4779 次阅读|0 个评论
分享 強姦一種
热度 1 wx1wx2 2013-5-22 02:46
強姦一種
有人說,上文中案名、理由,怪怪的。 對了!最近有學者稱其為強姦一種 。他說,這種強人,有時一句話里有三四次強暴。有些高級司法工作者不覺得異樣,那是慣於或樂於或故意。 認為是“離婚” 案 的,不知不覺地接受了3、4道,那就是: 不與公民結婚就沒資格獲得居住權,所以與公民結婚的 動機--爲了獲得居住權;手段--虛假陳述; 後果---獲得了居住權--所以欺騙了原告,欺騙了美國公民和美國移民局;構成罪行---Fraud;判決--ANNULMENT or divorce。 雖然被告從未通過原告的幫助 獲得任何居住權 ,但誰能顧得上調研? 基本事實 : 原告Kam在與前夫CHAN的婚姻期間另行徵婚,通過徵婚網 http://www.jiayuan.com/4012179? lt=msgboxfxly= cp-msg -ym , 6/26/08 與被告F相識,盛邀旅遊途中的F到紐約“試婚, 度蜜月,享受二人世界,留下打理公司”。 雙方同居始於 7/8/2008 (莊臣酒店 Howard Johnson , 135-33 38 Ave Flushing , NY 11354) 。在“做了三个时期的夫妻”并經兩次試工之後,Kam"愛得欲罷不能",鼓動F 速來美國上班并辦理婚姻移民。双方 3/11/09 註冊結婚。3/22,K雇律師申請綠卡。 3/7 上班時F雙肘拉傷未獲治療( 沒買保險), 至6月下旬,F右臂已不能稍微負重,右手持握失穩。Kam 見F成了“廢人”( F was working at K's hardware store, elbows injured. the end of June, right is not able to carry any weight, right hand can't evenhold steadily anymore. KAM said FC became “ a handicapped person, ” 指出:公民辦綠卡,想低於$5萬是“笑話”! 6/27日不準F回家過夜;7/3请妹夫WAC带FC去大西洋赌城,自己回前夫家居住 三天 家并“原諒了” 前夫;7/7 KAM通知F结账、终止雇佣;8/13起要求F搬出去“分居”;8/21投訴了自己的移民申請 ; 8/30 將F逐出5805 7a6B,限期一個月離境 ,建議 F 回中國“找個老實的農村女人生活,再不要找我這樣的”,如果不走“那就是騙婚、騙綠卡”, 警告:“离我远点,不要让我看见你,要不出什么事不要怪我”; 9/20/09起製造遞解,警察被出動50多人次; 10/28提起本訴訟。
个人分类: 法律相关|5812 次阅读|0 个评论
分享 美國一案例
热度 1 wx1wx2 2013-5-21 23:09
案名 (即訴訟目的 ) : 《 ACTION TO ANNUL MARRIAGE ON GROUND OF FRAUD; MISREPRESENTATIONSIN ORDER TO OBTAIN LAWFUL PERMANENT RESIDENT STATUS OR, ALTERNATIVELY, ACTION FOR A DIVORCE 》 。 主要 理由: The defendant made these representations in order to induce the plaintiff into this marriage and the marriage was induced by the defendant so as to afford defendant a means of obtaining lawful permanent admission into the United States for residence as an immigrant, to which defendant would otherwise not have been entitled, thereby deceiving, inter alia, the plaintiff and the Citizenship and Immigration Services of the United States. 基本事實:另詳 基是這樣说的: “ 人们断定一件事物是正确,只是因为它未被证明是错误,或断定一件事物是错误,只因为它未被证明是正确,都属诉诸无知 ” 。 本博認為,這是一件尋求司法助惡的案子。希望網友分析評論指教: 這是一件刑事案(移民欺詐),民事案(解除婚姻),還是一個(刑事 + 民事)案? 真正的訴訟目的是什麽? 應由哪類法院受理?
个人分类: 法坛|5769 次阅读|1 个评论
分享 “ 華人與狗”的時代過去了!
热度 1 wx1wx2 2013-5-20 13:22
“ 華人與狗”的時代過去了!
中國孔乙己聲稱投訴美國大法官 中國孔乙己美國奇遇記(引子) --真人真事-- W律師: 這麼說,您和King H法庭通了一兩次電話。您必須無保留地轉告給我。我再說一遍:不希望您牽扯進去。 RS的唯一證據就是編輯錄像,最怕的就是被告舉證。他收到被告的舉證(錄音)及別再助惡的忠告后,本已無計可施,除了撤訴。P法庭不明不白地waive 5/10 出庭,什麽依據? 希望您正確處理此事。您還可以報告H法庭: 1、原告方 在聯邦法庭 用的 起訴書 即 【091028起訴書】 , 與H法庭用的 是同一版本 ,但 加塞了一紙【SK090821投訴書】和一堆俞國豪雜碎。但這些令人作嘔的惡意譭謗均遭唾棄,聯邦法庭判我嬴的同時,上訴放棄。這些譭謗書被公之於眾后,評論一致:相信它的不是別有用心就是腦畸,同聯邦法庭唱反調,啥意思? 2、已被刑事法庭 dismiss 的第一輪刑事陷害,要想翻案,不那麼容易; 3、把傷殘老孔推給社會、政府、納稅人,只符SK RS 的利益; 4、並未妨礙爾等發財升官,何必要害得老孔九死一生?老孔九死一生無力反抗,何必還要安個罪名?請立即放下屠刀,否則,不但會上訴,近日就要投訴法官、投訴RS。因為-- ---- “華人與狗”的時代過去了!! (孔乙己) 5/18/2013
个人分类: 维权中心|83 次阅读|0 个评论
分享 中美防范日本,琉球主权待定
热度 2 岳东晓 2013-5-9 13:00
http://blog.sina.com.cn/s/blog_607d3a300100lzxy.html 中美防范日本,琉球主权待定 (2010-09-26 15:00:45) (转载必须保留版权申明)日本政府近年来一直用各种借口,想把把美军从冲绳(琉球)赶走,迁到第三地(如关岛),但都被美国坚决拒绝了,没有商量余地。最近的钓鱼岛事件发生后,9月23日,美国国务院发言人就国务卿希拉里与日本外相的会晤表示:在钓鱼岛主权问题上, 美国没有立场 ("We don’t take a position on the sovereignty of the Senkakus")。这个表示引发了一个问题,那就是美国对于琉球群岛的主权是什么立场。(注一) 首先,要认识到,这是一个法律问题。其结论依赖于二战以来有关日本问题的几个重要文件:(1)1945年的波茨坦公告;(2)1951年的旧金山条约; (3)1971年的美日协议。其次,这些文件的权威版本是其英文版,对其内容的解释必须根据英文(注二)。美国是法治国家。奥巴马和希拉里都是律师,他们 对法律文件的理解都是律师思维。对美国法律稍有了解的人都知道,文件里每一个词的用法及其上下文都非常重要。一字之差,往往结果迥异。而且,美国人对于法 律文件首先是按字面意义解释,除非字面意义本身含糊,才会考虑其它佐证。 首先看 波茨坦公告 。 这个公告是美国、中国与英国三国的领袖于1945年7月26日发布的要求日本投降的条款,该公告的最后一款要求日本立刻无条件接受此公告投降,除此之外唯 一的选择是迅即与彻底的毁灭。1945年8月15日,日本宣布接受波茨坦公告的所有条款。因此,波茨坦公告是一个有效的法律文件。 波茨坦公告的第8条确定了日本的主权范围: "The terms of the Cairo Declaration shall be carried out and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of Honshu, Hokkaido, Kyushu, Shikoku and such minor islands as we determine." 中文翻译是:"开罗宣言的条款必须实施,日本的主权必须限制于 本州,北海道,九州,四国和其他我们决定的小岛。" 注意这里的“shall"并非表示将来,而是法律用语中表示强制性的意思,也就是没有商量、变通的余地。这个条款唯一不确定的地方是“ 其他我们决定的小岛”这个短语。什么是小岛(“minor islands")没有在公告中定义,但根据 一般的定义MINOR ISLAND是面积小于2平方公里的岛屿 。因此,琉球群岛的大岛(几百到上千平方公里)不满足这个定义,也就不属于日本的主权范围。而且,即使对于小岛的主权,这个“决定”权在“我们”(we),也就是美、中、英三国。任何一国单独作出的”决定“是无效的。 旧金山条约 是 同盟国(不包括苏联)与日本的停战协议,签订于1951年9月8日(1952年4月28日生效)。根据此条约,盟军结束对日本的军事占领,日本重新成为一 个独立的国家。该条约第二条规定日本放弃对台湾、朝鲜、西沙群岛、南沙群岛等地的所有要求、权利。第三条(ARTICLE 3)规定,日本将同意美国向联合国提出的任何将琉球群岛(Ryukyu Islands)被放入联合国的托管体系( trusteeship system)的提议、 美国作为唯一的管理人,美国获得对琉球和其居民的管辖、立法和司法权(注三)。 这是什么意思呢?所谓托管(TRUST)是英美法系中独特的概念,它把财产的所有权和管理权分开给不同的人。上述条款实际上就是说,联合国是琉球群岛的所 有者(owner),而美国只是管理者(trustee)。换言之,在1951年的旧金山条约中,美国、日本都不具有琉球的所有权。在这一点上,旧金山条 约与波茨坦公告第8条并无冲突,而是一脉相承。 至此,非常明显,日本根本不具有琉球的主权。这一点从 1971年6月17日美日签订的关于琉球的协 议 也可以看出来 。在这个协议里,美国放弃它在1951年旧金山条约中获得的对琉球的管辖权,而日本获得对琉球的管辖权("power of administration")。这个协议中根本没有提到琉球的主权(Sovereignty)问题。原因很简单,美国和日本都没有琉球的主权。这只是一个管理权的移交。 1972年尼克松访华与周恩来就各种问题进行了磋商,包括美国在日本驻军的问题。尼克松对周恩来是这么说的:“如果美国从日本撤军,日本将重新军事化;而 远在千里之外的美国,无论如何大声抗议,都将只是放空炮,对日本人不会有任何影响、根本不会听;我这话可能听起来象一个冷战斗士(周恩来笑),但这是因 为,按照我的分析,在对待日本的问题上,中国与美国的利益是一致的,这才是让中美走到一起的原因--而不是出于哲学或者友谊。”(尼克松回忆 录,p.567)。 尼克松在对日问题上所言相当直接,他说这不是出于“友谊”,而是共同利益。确实,如果美军撤出,日本必然大力发展自己的军事,不但对中国是巨大的威胁,对 美国也是威胁,对中国构成的威胁更大。德国在一战失败后,被复仇意识驱使,在纳粹化后发动第二次大战的惨痛历史教训记忆犹新。从这个角度,美国在二战后保 持在轴心国(德国、日本、意大利)驻扎重兵的政策是一种负责任的做法。而二战结束后,国民党政府拒绝在日本驻军是极不负责任的。 可以想象,摆脱了美军严密监视的日本将很快发展成一个核武大国。而极富冒险性和自杀性的日本军国主义早已有死灰复燃的迹象。因此,中美必须在一些基本共识下继续合作,才能确保亚洲和太平洋的和平以及各自的安全。((c)岳东晓,2010/9/26) 注一:此文暂时只是草稿。琉球的归属涉及复杂的历史、法律问题,欢迎读者提出宝贵意见---岳东晓,2010年9月26日。 注二:在中国传统法律中对于财产、主权、合同等概念都缺乏严格的定义。所以必须在英美法体系下解释相关条款。 注三:美国曾两次要将琉球群岛交与中国国民政府,但被蒋介石拒绝。 分享: 分享到新浪Qing 1 喜欢 阅读 (365) ┊ 评论 (8) ┊ 收藏 (0) ┊ 已有 2 人转载 ▼ ┊ 喜欢 ▼ ┊ 打印 已投稿到: 排行榜 圈子 前一篇: 警惕亲日势力转嫁日本反华、侵华罪责 后一篇: 方舟子的抄是否构成侵权 评论 重要提示:警惕虚假中奖信息 岛国宛如仙境樱花城 关注每日最热门博客 黄光锐 2010-09-26 21:26:34 日本不具备发展成核武国的基本条件, 一个现实的问题就是: 如日本搞核武力, 则其投掷手段用陆基, 空基还是海基? 前两者日本都不能用, 因为其国土面积太狭小, 基本没有战略纵深. 一旦遭到对方第一轮核打击, 来不及发射的核导弹与来不及起飞的轰炸机必然全灭, 甚至弹头之间在本土开花! 当年英国就是意识到这一点才选择了"单一体制", 把战略轰炸任务仅交给皇家海军---英国总共就那么大面积,总共就那么几个机场, 苏联早就知道它们的位置了. 如果在本土部署陆基和空基核武器, 结果必然是苏联一旦发动核战, 就以大量弹头对其进行饱和轰炸, 把这些核反击手段一家伙全部消灭掉. 而由于地理上英国离苏联不远, 导弹从发射到爆炸不过10分钟, 这些核弹头生存几率很低, 其净效果是降低而不是提高英国的核安全 黄光锐 2010-09-26 21:34:41 因为唯一的选择就是把核弹头部署在核潜艇上, 隐蔽到大西洋深处, 这样即使苏联先发制人地摧毁了整个英国本土, 也会遭到来自海上的核报复. 威慑的价值体现出来了, 从而提高了英国的核安全 对应的说, 显然日本的选择同样是唯一的: 把核弹头部署在核潜艇上, 隐蔽到太平洋深处. 只有这样才能提高而不是降低日本本土的核安全 可是.........要真走这一步, 恐怕是还没走出半步日本就完蛋了: 美国人会怎么反应? 英国人是与美国"同文同种"的, 英国乃至法国的核潜艇带着弹头潜伏在大西洋深处, 美国人不担心. 可日本是个什么东西..珍珠港是谁打的? 广岛长崎又是谁用原子弹炸平了的?? 日本人忘了美国人都不会忘! 日本要是敢往"海上核威慑"迈出半步, 美国第一时间就得把日本给灭了! 如果必要的话, 哪怕是联合中国出兵美国人都干得出来---那些在太平洋深处的日本海基核弹头对准的到底是谁啊? 是中国还是美国本土?! 综合以上分析, 日本以核武化提高乃至保障本土安全的可行性是百分之零 黄光锐 2010-09-26 21:37:54 东晓关于琉球主权的观点很有新意也很有意义, 完全予以支持, 以上是关于其中核武部分观点的看法, 供参考, 也欢迎大家讨论 stephenligz 2010-09-26 23:04:32 琉球主权问题有搞头。值得关注。
个人分类: 中日关系|5510 次阅读|0 个评论
分享 抽籤綠卡當美國人 明年恐成絕響
热度 1 8288 2013-5-4 17:32
(1)抽籤綠卡當美國人 明年恐成絕響 美國移民法推動大改革 (2)聯準會將持續寬鬆政策 暗示擴大債券規模 背後隱憂稍後點評 (3)兩會互設辦事處有新進展! 兩岸關係邁入新的里程碑
个人分类: 新闻和政治-视频|3534 次阅读|0 个评论
分享 空中死亡靜止! 美747貨機墜落7人全罹難
8288 2013-5-2 18:34
空中運輸災難都是致命而慘重的,阿富汗就又發生了一起空難,而且造成七人喪生,阿富汗 ­塔利班組織馬上說,是他們幹的,不過到現在,真相都還不明啊
个人分类: 新闻和政治-视频|4048 次阅读|0 个评论
分享 中美望厦条约为何禁止鸦片?
热度 6 岳东晓 2013-4-21 02:50
1844年,中美签订了《望厦条约》,中国历史称为美国强加给中国的第一个不平等条约。该条约英文版全文见于这个链接: http://www.zhenzhubay.com/blog-2-14307.html 。中文版在: http://www.zhenzhubay.com/blog-2-14306.html 。有兴趣、懂英文或中文的可以逐条阅读。 首先要交代一下历史背景。1844年,中国是世界经济第一强国。根据 这个研究数据 ,1820年,中国GDP为美国的19倍;这个网页没有列出1844年的数据,但是到1870年,中国的GDP仍然是美国的两倍。因此,现代人回顾这段历史,不能根据后来的发展来看,而要根据当时的状况。当时,中国经济实力强而美国弱。 中国人在阅读中国对外史时,不能完全以挨打弱者的心态解读 。 望厦条约第三十三条内容是:【美国公民凡试图在没有开放对外贸易的中国港口进行暗中交易,或者进行鸦片及其他违禁品交易的,将由中国政府处置,不受美国政府的任何支持或者保护;美国政府将采取措施防止其国旗被其他国家人等滥用作为违反帝国法律的掩护 】。这里 的“帝国”当然是清帝国。 为什么在望厦条约中有禁烟一条?网上网民对此的解读大多是:鸦片反正是被英国人掌控了,美国人沾不了光,于是做了个顺水人情,还当了卫道士。美国人狡猾、虚伪。 这样的解释有一系列问题,首先它是对美国的意图进行主观揣测,其次它完全是从一个弱者的角度看待这个条约。 其言下之意是如果《望厦条约》中有任何合理之处,那是美国主子假装善人、大爷恩赐给清廷的孙子的。换言之,这完全是一种弱者心理,而这种弱者心理应该是甲午战争之后中国的全面失败造成的 。 鸦片战争之后,在湘军主持下,中国开展了一系列引进先进技术的所谓洋务活动,包括工业化的武器生产。1876年湘军经过激烈战斗、逼退俄国毛子、收复新疆就是这个发展的结果。1885年,中法战争中,在中国军进攻下,法军被迫放弃谅山,导致法国总理下台。甲午战争前夕,中国拥有亚洲实力最雄厚的海军,包括两艘7000吨铁甲舰,以及10艘2千吨以上的巡洋舰,端的是船坚炮利,完全不可小视。甲午战争日本向中国开战,当时西方的军事评论家普遍认为日本是在自杀。 甲午海战,北洋水师的巨炮实际上给日本海军重创,而本身损失不大,主力舰都在,后来是因为躲在军港不出战,所谓弃战保船,被日军陆军给俘虏了 。清朝的真正奔溃是在甲午战争之后。 回归到1844年,资料表明,美国商人同样参与了鸦片贸易,其鸦片来源为伊朗等地。而且当时美国的国内法律也没有禁止鸦片。 根据这个网页 ,美国国内到1875年才开始立法限制鸦片的进口与吸食。 那么怎么解释 望厦条约第33条禁烟条款?网上有另一种说法,说是美国人民反对英国发动鸦片战争,对中国人民同情。这又是一种基于对他人主观意愿的揣测。 考虑到当时中美经济实力的对比(中国经济总量的巨大优势),那么望厦条约第33条的 最为合理的解释是:清朝谈判官员要求加入这一反毒条款,而美国谈判人员同意了 。 《望厦条约》第18条规定:美国公民学习帝国的语言、购买中国的任何书籍均为合法。 为什么条约中有这一条?是否清廷之前禁止外国人学习汉语、购买中文书籍?以 弱者心理 ,可能解释为美国人学习中文是准备对中国传教、宣传民主自由、颠覆清朝专制统治、进行文化侵略。但这一条也许仅仅因为美国人想更方便地与世界GDP第一的强国做生意罢了。
个人分类: 地缘政治|8750 次阅读|6 个评论
分享 中美望厦条约英文版
热度 1 岳东晓 2013-4-20 12:33
在网上找了半天,居然找不到中美望厦条约的全文,最后只找到英文影印本,OCR之后,得到文本如下 TREATY WITH CHINA. THE United States of America and the Ta Tsing Empire, desiring tc establish firm, lasting, and sincere friendship between the two nations, have resolved to fix, in a manner clear and positive, by means of a treaty or general convention of peace, amity, and commerce, the rules which shall in future be mutually observed in the intercourse of their respective countries :-For which most desirable object, the President of the United States has conferred full powers on their Commissioner Caleb Cushing, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the United States to China j and the August Sovereign of the Ta Tsing Empire on his Minister and Commissioner Extraordinary Tsiyeng, of the Imperial House, a vice Guardian of the Heir Apparent, Governor-general of the Two Kwang, and Superintendant General of the trade and foreign intercourse of the five ports. And the said Commissioners, after having exchanged their said full powers, and duly considered the premises, have agreed to the following articles: ARTICLE I. There shall be a perfect, permanent, universal peace, and a sincere and cordial amity, between the United States of America on the one part, and the Ta Tsing Empire on the other part, and between their people respectively, without exception of persons or places. ARTICLE II. Citizens of the United States resorting to China for the purposes of commerce will pay the duties of import and export prescribed in the Tariff, which is fixed by and made a part of this Treaty. They shall, in no case, be subject to other or higher duties than are or shall be required of the people of any other nation whatever. Fees and charges of every sort are wholly abolished, and officers of the revenue, who may be guilty of exaction, shall be punished according to the laws of China. If the Chinese Government desire to modify, in any respect, the said Tariff, such modification shall be made only in consultation with consuls or other functionaries thereto duly authorized in behalf of the United States, and with consent thereof. And if additional advantages or privileges of whatever description, be conceded hereafter by China to any other nation, the United States, and the citizens thereof, shall be entitled thereupon, to a complete, equal, and impartial participation in the same. ARTICLE III. The citizens of the United States are permitted to frequent the five ports of Kwang-chow, Amoy, Fuchow, Ningpo, and Shanghai, and to reside with their families and trade there, and to proceed at pleasure with their vessels and merchandize to and from any foreign port and either of the said five ports, and from either of the said five ports to any other of them. But said vessels shall not unlawfully enter the other ports of China, nor carryon a clandestine and fraudulent trade along the coasts thereof. And any vessel belonging to a citizen of the United States, which violates this provision, shall, with her cargo, be subject to confiscation to the Chinese Government. ARTICLE IV. For the superintendence and regulation of the concerns of the citizens of the United States doing business at the said five ports, the Government of the United States may appoint consuls, or other officers at the same, who shall be duly recognized as such by the officers of the Chinese Government, and shall hold official intercourse and correspondence with the latter, either personal or in writing, as occasions may require on terms of equality and reciprocal respect. If disrespectfully treated or aggrieved in any way by the local authorities, said officers on the one hand shall have the right to make representation of the same to the superior officers of the Chinese Government, who will see that full inquiry and strict justice be had in the premises; and on the other hand the said consuls will carefully avoid all acts of unnecessary offence to or collision with, the officers and people of China. ARTICLE V. At each of the said five ports, citizens of the United States lawfully engaged in commerce, shall be permitted to import from their own or any other ports into China, and sell there, and purchase therein, and export to their own or any other ports, all manner of merchandize, of which the importation or exportation is not prohibited by this Treaty, paying the duties which are prescribed by the Tariff hereinbefore established, and no other charges whatsoever. ARTICLE VI. Whenever any merchant vessel belonging to the United States shall enter either of the said five ports for trade, her papers shall be lodged with the consul, or person charged with affairs, who will report the same to the Commissioner of Customs; and tonnage duty shall be paid on said vessel at the rate of five mace per ton, if she be over one hundred and fifty tons burden; and one mace per ton if she be of the burden of one hundred and fifty tons or under, according to the amount of her tonnage as specified in the register; said payment to be in full of the former charges of measurement and other fees, which are wholly abolished. And if any vessel, which having anchored at one of the said ports, and there paid tonnage duty, shall have occasion to go to any others of the said ports to complete the disposal of her cargo, the consul, or person charged with affairs, will report the same to the Commissioner of Customs, who, on the departure of the said vessel, will note in the port-clearance that the tonnage duties have been paid, and report the same to the other custom-houses; in which case on entering another port the said vessel will only pay duty there on her cargo, but shall not be subject to the payment of tonnage duty a second time. ARTICLE VII. No tonnage duty shall be required on boats belonging to citizens of the United States, employed in the conveyance of passengers, baggage, letters, and articles of provision, or others not subject to duty, to or from any of the five ports. All cargo-boats, however, conveying merchandize subject to duty, shall pay the regular tonnage duty of one mace per ton, provided they belong to citizens of the United States, but not if hired by them from subjects of China. ARTICLE VIII. Citizens of the United States, for their vessels bound in, shall be allowed to engage pilots, who will report said vessels at the passes, and take them into port; and, when the lawful duties have all been paid, they may engage pilots to leave port. It shall be lawful for them to hire, at pleasure, servants, compradors, linguists, and writers, and passage or cargo boats, and to employ laborers, seamen, and persons for whatever necessary service, for a reasonable compensation, to be agreed 011 by the parties, or settled by application to the consular officer of their government, without interference on the part of the local officers of the Chinese government. ARTICLE IX. Whenever merchant vessels belonging to the United States shall have entered port, the superintendent of customs will, if he see fit, appoint custom-house officers to guard said vessels, who may live on board the ship or their own boats, at their convenience; but provision for the subsistence of said officers shall be made by the superintendent of customs, and they shall not be entitled to any allowance from the vessel or owner thereof; and they shall be subject to suitable punishment for any exaction practised by them in violation of this regulation. ARTICLE X. Whenever a merchant vessel belonging to the United States shall cast anchor in either of said ports, the supercargo, master, or consignee, will, within forty-eight hours, deposit the ship's papers in the hands of the consul or person charged with the affairs of the United States, who will cause to be communicated to the superintendent of customs a true report of the name and tonnage of such vessel, the names of her men, and of the cargo on board; which being done, the superintendent will give a permit for the discharge of her cargo. And the master, supercargo, or consignee, if he proceed to discharge the cargo without such permit, shall incur a fine of five hundred dollars; and the goods so discharged without permit shall be subject to forfeiture to the Chinese government. But if the master of any vessel in port desire to discharge a part only of the cargo, it shall be lawful for him to do so, paying duties on such part only, and to proceed with the remainder to any other ports. Or, if the master so desire, he may, within forty-eight hours after the arrival of the vessel, but not later, decide to depart without breaking bulk; in which case he will not be subject to pay tonnage or other duties or charges, until, on his arrival at another port, he shall proceed to discharge cargo, when he will pay the duties on vessel and cargo, according to law. And the tonnage duties shall be held to be due after the expiration of said forty-eight hours. ARTICLE XI. The superintendent of customs, in order to the collection of the pro. per duties, will, on application made to him through the consul, appoint suitable officers, who shall proceed, in the presence of the captain, supercargo, or consignee, to make a just and fair examination of all goods in the act of being discharged for importation, or laden for exportation on board any merchant vessel of the• United States. And if dispute occur in regard to the value of goods subject to an ad valorem duty, or in regard to the amount of tare, and the same cannot be satisfactorily arranged by the parties, the question may, within twenty-four hours, and not afterwards, be referred to the said consul to adjust with the superintendent of customs. ARTICLE XII. Sets of standard balances, and also weights and measures, duly prepared, stamped, and sealed, according to the standard of the custom at Canton, shall be delivered by the superintendents of customs to the consuls at each of the five ports, to secure uniformity, and prevent confusion in measures and weights of merchandize. ARTICLE XIII. The tonnage duty on vessels belonging to citizens of the United States shall be paid on their being admitted to entry. Duties of import shall be paid on the discharge of the goods, and duties of export on the lading of the same. .When all such duties shall have been paid, and not before, the superintendant of customs shall give a port-clearance, and the consul shall return the ship's papers, so that she may depart on her voyage. The duties shall be paid to the shroffs authorized by the Chinese government to receive the same in its behalf. Duties payable by merchants of the United States shall be received either in sycee silver or in foreign money, at the rate of exchange as ascertained by the regulations now in force. And imported goods, on their resale or transit in any part of the empire, shall be subject to the imposition of no other duty than they are accustomed to pay at the date of this treaty. ARTICLE XIV. No goods on board any merchant vessel of the United States in port are to be transhipped to another vessel, unless there be particular occasion therefor; in which case, the occasion shall be certified by the consul to the superintendant of customs, who may appoint officers to examine into the facts, and permit the transhipment. And if any goods be transhipped without such application, inquiry, and permit, they shall be subject to be forfeited to the Chinese government. ARTICLE XV. The former limitation of the trade of foreign nations to certain persons appointed at Canton by the Government, and commonly called hong-merchants, having been abolished, citizens of the United States engaged in the purchase or sale of goods of import or export, are admitted to trade with any and all subjects of China without distinction; they shall not be subject to any new limitations, nor impeded in their business by monopolies or other injurious restrictions. ARTICLE XVI. The Chinese Government will not hold itself responsible for any debts which may happen to be due from subjects of China to citizens of the United States, or for frauds committed by them: but citizens of the United States may seek redress in law; and on suitable representation being made to the Chinese local authorities through the consul, they will cause due examination in the premises, and take all proper steps to compel satisfaction. But in case the debtor be dead, or without property, or have absconded, the creditor cannot be indemnified according to the old system of the co-hong so called. And if citizens of the United States be indebted to subjects of China, the latter may seek redress in the same way through the consul, but without any responsibility for the debt on the part of the United States. ARTICLE XVII. Citizens of the United States residing or sojourning at any of the ports open to foreign commerce, shall enjoy all proper accommodation in obtaining houses and places of business, or in hiring sites from the inhabitants on which to construct houses and places of business, and also hospitals, churches and cemeteries. The local authorities of the two Governments shall select in concert the sites for the foregoing objects, having due regard to the feelings of the people in the location thereof: and the parties interested will fix the rent by mutual agreement, the proprietors on the one hand not demanding any exorbitant price, nor the merchants on the other unreasonably insisting on particular spots, but each conducting with justice and moderation. And any desecration' of said cemeteries by subjects of China shall be severely punished according to law. At the places of anchorage of the vessels of the United States, the citizens of the United States, merchants, seamen, or others sojourning there, may pass and repass in the immediate neighborhood; but they shall not at their pleasure make excursions into the country among the villages at large, nor shall they repair to public marts for the purpose of disposing of goods unlawfully and in fraud of the revenue. And, in order to the preservation of the public peace, the local officers of government at each of the five ports, shall, in concert with the consuls, define the limits beyond which it shall not be lawful for citizens of the United States to go. ARTICLE XVIII. It shall be lawful for the officers or citizens of the United States to employ scholars and people of any part of China without distinction of persons, to teach any of the languages of the empire, and to assist in literary labors; and the persons so employed shall not, for that cause, be subject to any injury on the part either of the government or of individuals: and it shall in like manner be lawful for citizens of the United States to purchase all manner of books in China. ARTICLE XIX. All citizens of the United States in China, peaceably attending to their affairs, being placed on a- Common footing of amity and goodwill with subjects of China, shall receive and enjoy, for themselves and every thing appertaining to them, the special protection of the local authorities of Government, who shall defend them from all insult or injury of any sort on the part of the Chinese. If their dwellings or property be threatened or attacked by mobs, incendiaries, or other violent or lawless persons, the local officers, on requisition of the consul, will immediately despatch a military force to disperse the rioters, and will apprehend the guilty individuals, and punish them with the utmost rigor of the law. ARTICLE XX. Citizens of the United States who may have imported merchandize into any of the free ports of China, and paid the duty thereon, if they desire to re-export the same, in part or in whole, to any other of the said ports, shall be entitled to make application, through their consul, to the superintendant of Customs, who, in order to prevent frauds on the revenue, shall cause examination to be made by suitable officers to see that the duties paid on such goods, as entered on the custom-house books, correspond with the representation made, and that the goods remain with their original marks unchanged, and shall then make a memorandum in the port-clearance, of the goods, and the amount of duties paid on the same, and deliver the same to the merchant; and shall also certify the facts to the officers of customs of the other ports. All which being done, on the arrival in port of the vessel in which the goods are laden, and every thing being found on examination there to correspond. she shall be permitted to break bulk and land the said goods, without being subject to the payment of any additional duty thereon. But if, 011 such examination, the superintendent of customs shall detect any fraud on the revenue in the case, then the goods shall be subject to forfeiture and confiscation to the Chinese Government. ARTICLE XXI. Subjects of China who may be guilty of any criminal act towards citizens of the United States, shall be arrested and punished by the Chinese authorities according to the laws of China: and citizens of the United States who may commit any crime in China, shall be subject to be tried and punished only by the consul, or other public functionary of the United States, thereto authorized according to the laws of the United States. And in order to the prevention of all controversy and disaffection, justice shall be equitably and impartially administered on both sides. ARTICLE XXII. Relations of peace and amity between the United States and China being established by this treaty, and the vessels of the United States being admitted to trade freely to and from the five ports of China open to foreign commerce, it is further agreed that in case at any time hereafter, China should be at war with any foreign nation whatever, and for that cause should exclude such nation from entering her ports, still the vessels of the United States shall not the less continue to pursue their commerce in freedom and security, and to transport goods to and from the ports of the belligerent parties, full respect being paid to the neutrality of the flag of the United States: Provided that the said flag shall not protect vessels engaged in the transportation of officers or soldiers in the enemy's service; nor shall said flag be fraudulently used to enable the enemy's ships with their cargoes to enter the ports of China; but all such vessels so offending shall be subject to forfeiture and confiscation to the Chinese Government. ARTICLE XXIII. The consuls of the United States at each of the five ports open to foreign trade, shall make annually to the respective Governors-general thereof, a detailed report of the number of vessels belonging to the United States which have entered and left said ports during the year, and of the amount and value of goods imported or exported in said vessels, for transmission to and inspection of the Board of Revenue. ARTICLE XXIV. If citizens of the United States have special occasion to address any communication to the Chinese local officers of Government, they shall submit the same to their consul, or other officer, to determine if the language be proper and respectful, and the matter just and right; in which event he shall transmit the same to the appropriate authorities for their consideration and action in the premises. In like manner, if subjects of China have special occasion to address the consul of the United States, they shall submit the communication to the local authorities of their own Government, to determine if the language be respectful and proper, and the matter just and right; in which case the said authorities will transmit the same to the consul, or other officer, for his consideration and action in the premises. And if controversies arise between citizens of the United States and subjects of China, which cannot be amicably settled otherwise, the same shall be examined and decided conformably to justice and equity by the public officers of the two nations acting in conjunction. ARTICLE XXV. All questions in regard to rights, whether of property or person, arising between citizens of the United States in China, shall be subject to the jurisdiction and regulated by the authorities of their own Government. And all controversies occurring in China between citizens of the United States and the subjects of any other Government, shall be regulated by the treaties existing between the United States and such Governments, respectively, without interference on the part of China. ARTICLE XXVI. Merchant vessels of the United States lying in the waters of the five ports of China open to foreign commerce, will be under the jurisdiction of the officers of their own Government j who, with the masters and owners thereof, will manage the same without control on the part of China. For injuries done to the citizens or the commerce of the United States by any foreign power, the Chinese Government will not hold itself bound to make reparation. But if the merchant-vessels of the United States, while within the waters over which the Chinese Government exercises jurisdiction, be plundered by robbers or pirates, then the Chinese local authorities, civil and military, on receiving information thereof, will arrest the said robbers or pirates, and punish them according to law, and will cause all the property which can be recovered, to be placed in the hands of the nearest consul, or other officer of the United States, to be by him restored to the true owner. But if, by reason of the extent of territory and numerous population of China, it should, in any case, happen that the robbers cannot be apprehended, or the property only in part recovered, then the law will take its course in regard to the local authorities, but the Chinese Government will not make indemnity for the goods lost. ARTICLE XXVII. If any vessel of the United States shall be wrecked or stranded on the coast of China, and be subjected to plunder or other damage, the proper officers of Government on receiving information of the fact, will immediately adopt measures for their relief and security; and the persons on board shall receive friendly treatment, and be enabled at once to repair to the most convenient of the free ports, and shall enjoy all facilities for obtaining supplies of provisions and water. And if a vessel shall be forced in whatever way to take refuge in any port other than one of the free ports, then in like manner the persons on board shall receive friendly treatment, and the means of safety and security. ARTICLE XXVIII. Citizens of the United States, their vessels and property, shall not be subject to any embargo; nor shall they be seized or forcibly detained for any pretense of the public service; but they shall be suffered to prosecute their commerce in quiet, and without molestation or embarrassment. ARTICLE XXIX. The local authorities of the Chinese Government will cause to be apprehended all mutineers or deserters from on board the vessels of the United States in China, and will deliver them up to the consuls or other officers for punishment. And if criminals, subjects of China, take refuge in the houses or on board the vessels of citizens of the United States, they shall not be harbored or concealed, but shall be delivered up to justice, on due requisition by the Chinese local officers addressed to those of the United States. The merchants, seamen, and other citizens of the United States shall be under the superintendence of the appropriate officers of their government. If individuals of either nation commit acts of violence and disorder, use arms to the injury of others, or create disturbances endangering life, the officers of the two governments will exert themselves to enforce order, and to maintain the public peace, by doing impartial justice in the premises. ARTICLE XXX. The superior authorities of the United States and of China in corresponding together, shall do so, in terms of equality, and in'the form of mutual communication (chau hwui) .The consuls, and the local officers, Civil and military, in corresponding together, shall likewise employ. the. style and form of mutual communication, (chau hwui.) When inferior officers of the one government address superior officers of the other, they shall do in the style and form of memorial, (shin chin) Private individuals, in addressing superior officers, shall employ the style of petition, (pin ching.) In no case shall any terms or style be suffered which shall be offensive or disrespectful to either party. And it is agreed that no presents, under any pretext or form whatever, shall ever be demanded of the United States by China, or of China by the United States. ARTICLE XXXI. Communications from the government of the United States to the court of China shall be transmitted through the medium of the Imperial Commissioner charged with the superintendence of the concerns of foreign nations with China, or through the Governor-general of the Liang Kwang, that of Min and Cheh, or that of the Liang Kiang. ARTICLE XXXII. Whenever ships of war of the United States, in cruizing for the protection of the commerce of their country, shall arrive at any of the ports of China, the commanders of said ships and the superior local authorities of Government, shall hold intercourse together in terms of equality and courtesy, in token of the friendly relations of their respective nations. And the said ships of war shall enjoy all suitable facilities on the part of the Chinese Government in the purchase of provisions, procuring water, and making repairs if occasion require. ARTICLE XXXIII. Citizens of the United States, who shall attempt to trade clandestinely with such of the ports of China as are not open to foreign commerce, or who shall trade in opium or any other contraband article of merchandize, shall be subject to be dealt with by the Chinese Government, without being entitled to any countenance or protection from that of the United States; and the United States will take measures to prevent their flag from being abused by the subjects of other nations, as a cover for the violation of the laws of the Empire. ARTICLE XXXIV. When the present convention shall have been definitively concluded, it shall be obligatory on both Powers, and its provisions shall not be altered without grave cause; but, inasmuch as the circumstances of the several ports of China open to foreign commerce are different, experience may show that inconsiderable modifications are requisite in those parts which relate to commerce and navigation: in which case, the two Governments will, at the expiration of twelve years from the date of said convention, treat amicably concerning the same, by the means of suitable persons appointed to conduct such negotiation. And when ratified, this Treaty shall be faithfully observed in all its parts by the United States and China, and by every citizen and subject of each. And no individual State of the United States can appoint or send a minister to China to call in question the provisions of the same. The present treaty of peace, amity, and .commerce, shall be ratified and approved by the President of the United States, by and with the advice and consent of the Senate thereof, and by the August Sovereign of the Ta Tsing Empire, and the ratifications shall be exchanged, within eighteen months from the date of the signature thereof, or sooner if possible. . In faith whereof, We, the respective Plenipotentiaries of the United States of America, and of the Ta Tsing Empire, as aforesaid. have signed and sealed these presents. Done at Wang Hiya, this third day of July, in the year of our Lord Jesus Christ, one thousand eight hundred and forty-four; and of Taoukwang, the twenty-fourth year, fifth month, and eighteenth day. TSIYENG,
5979 次阅读|0 个评论
分享 中美望厦条约
热度 1 岳东晓 2013-4-20 11:37
一、嗣后大清与大合众国及两国民人,无论在何地方,均应互相友爱,真诚和好,共保万万年太平无事。   二、合众国来中国贸易之民人所纳出口、入口货物之税饷,俱照现定例册,不得多于各国。一切规费全行革除,如有海关胥役需索,中国照例治罪。倘中国日后欲将税例更变,须与合众国领事等官议允。如另有利益及于各国,合众国民人应一体均沾,用昭平允。   三、嗣后合众国民人,俱淮其挚带家眷,赴广州、福州、厦门、宁波、上海共五港口居住贸易,其五港口之船只,装载货物,互相往来,俱听其便;但五港口外,不得有一船驶入别港,擅自游弋,又不得与沿海奸民,私相交易;如有违犯此条禁令者,应按现定条例,将船只、货物俱归中国入官。   四、合众国民人既准赴五港口贸易,应须各设领事等官管理本国民人事宜;中国地方官应加款接;遇有交涉事件,或公文往来,或会晤面商,务须两得其平。如地方官有欺藐该领事各官等情,准该领事等将委曲申诉中国大宪,秉公查办;但该领事等官亦不得率意任性致与中国官民动多抵牾。   五、合众国民人在五港口贸易,除中国例禁不准携带进口、出口之货物外,其余各项货物,均准其由本国或别国贩运进口售卖,并准其将中国货物贩运出口,赴本国或别国售卖,均照规定条约纳饷,不得另有别项规费。   六、凡合众国船只赴五港口贸易者,均由领事等官查验船牌,报明海关,按所载吨数输纳船钞,计所载货物在一百五十吨以上者,每吨纳钞银五钱,不及一百五十吨者,每吨纳钞银一钱,所有以前丈量及各项规费全行裁革。或有船只进口,已在本港海关纳完钞银,因货未全销,复载往别口转售者,领事等官报明海关,于该船出口时,将钞已纳完之处在红牌内注明,并行文别口海关查照,候该船进别口时,止纳货税,不输船钞,以免重征。   七、凡合众国民人,在各港口以本国三板等船附搭客商,运带行李、书信及例不纳税之零星食物者,其船只均不须输纳船钞外,若载有货物,即应按不及一百五十吨之数,每吨纳银一钱,若雇用内地艇只,不在按吨纳钞之例。   八、凡合众国民人贸易船只进口,准其自雇引水,赴关隘处所,报明带进;候税钞全完,仍令引水随时带出。其雇觅跟随、买办及延请通事、书手,雇用内地艇只,搬运货物,附载客商,或添雇工匠、厮役、水手人等,均属事所必需,例所不禁,应各听其便,所有工价若干,由该商民等自行定议,或请各领事官酌办,中国地方官勿庸经理。   九、合众国贸易船只到口,一经引水带进,即由海关酌派妥役随船管押,该役或搭坐商船,或自雇艇只随同行走,均听其便;其所需食用,由海关按日给银,不得需索商船丝毫规费,违者计赃科罪。   十、合众国商船进口,或船主,或货主,或代办商人,限二日之内,将船牌、货单等件,呈递本国领事等官存贮,该领事即将船名、人名及所载吨数、货色详细开明,照会海关,方准领取牌照,开舱起货。倘有未领牌照之先擅行起货者,即罚洋银五百大圆,并将擅行卸运之货一概归中国入官。或有商船进口,止起一分货物者,按其所起一分之货输纳税饷,未起之货均准其载往别口售卖。倘有进口并未开舱即欲他往者,限二日之内即行出口,不得停留,亦不征收税饷、船钞,均候到别口发售,再行照例输纳。倘进口船已逾二日之限,即须输纳船钞,仍由海关填发红牌,知照别口,以免重征。   十一、合众国商船贩货进口、出口,均将起货、下货日期呈报领事等官,由领事等官转报海关,届期派委官役,眼同该船主、货主或代办商人等,秉公将货物验明,以便按例征税。若内有估价定税之货,或因议价高下不等,除皮多寡不齐,致有辨论不能了结者,限该商于即日内禀报领事官,俾得通知海关,会商酌夺。若禀报稽迟,即不为准理。   十二、合众国各口领事官处,应由中国海关发给丈尺、秤码各一副,以备丈量长短、权衡轻重之用,即照粤海关部颁之式盖戳镌字,五口一律,以免参差滋弊。   十三、合众国商船进口后,于领牌起货时,应即将船钞交清。其进口货物,于起货时完税,出口货物,于下货时完税。统俟税钞全完,海关给发红单,由领事官验明,再行发还船牌,准该商船出口回国。其完纳税银,由中国官设银号代纳,或以纹银纳饷,或以洋银折交,均照规定章程办理。其进口货物由中国商人转贩内地者,经过各关,均照旧例纳税,不得另有加增。   十四、合众国商船停泊口内,不准互相剥货,倘有必须剥过别船者,由该商呈报领事官,报明海关,委员查验明确,方准剥运,倘不票明候验辄行剥连者,即将其剥运之货一并归中国入官。   十五、各国通商旧例归广州官设洋行经理,现经议定将洋行名目裁撤,所有合众国民人贩货进口、出口,均准其自与中国商民任便交易,不加限制,以杜包揽把持之弊。   十六、中国商人遇有拖欠合众国人债项,或诓骗财物,听合众国人自向讨取,不能官为保偿;若控告到官,中国地方官接到领事官照会,即应秉公查明,催追还欠。倘欠债之人实已身亡产绝,诓骗之犯实已逃匿无踪,合众国人不得报洋行代赔之旧例,呈请着赔。若合众国人有拖欠、诓骗华商财物之事,仿照此例办理,领事官亦不保偿。   十七、合众国民人在五港口贸易,或久居,或暂住,均准其租赁民房,或租地自行建楼,并设立医馆、礼拜堂及殡葬之外。必须由中国地方官会同领事等官,体察民情,择定地基;听合众国人与内民公平议定租息,内民不得抬价掯勒,远人勿许强租硬占,务须各出情愿,以昭公允;倘坟墓或被中国民人毁掘,中国地方官严拿照例治罪。其合众国人泊船寄居处所,商民、水手人等止准在近地行走,不准远赴内地乡村,任意闲游,尤不得赴市镇私行贸易;应由五港口地方官,各就民情地势,与领事官议定界址,不许逾越,以期永久彼此相安。   十八、准合合众国官民延请中国各方士民人等教习各方语音,并帮办文墨事件,不论所延请者系何等样人,中国地方官民等均不得稍有阻挠、陷害等情;并准其采买中国各项书籍。   十九、嗣后合众国民人在中国安分贸易,与中国民人互相友爱,地方官自必时加保护,令其身家全安,并查禁匪徒不得欺凌骚挠。倘有内地不法匪徒逞凶放火,焚烧洋楼,掠夺财物,领事官速即报明地方官,派拨兵役弹压查拿,并将焚抢匪徒按例严办。   二十、合众国民人运货进口,既经纳清税饷,倘有欲将已卸之货运往别口售卖者,禀明领事官转报海关,检查货税底薄相符,委员验明实系原包、原货,并无拆动抽换情弊,即将某若干担已完税若干之处填入牌照,发该商收执,一面行文别口海关查照。俟该船进口,查验符合,即准开舱出售,免其重纳税饷。若有影射夹带情事,经海关查出,罚货入官。   二十一、嗣后中国民人与合众国民人有争斗、词讼、交涉事件、中国民人由中国地方官捉拿审讯,照中国例治罪;合众国民人由领事等官捉拿审讯,照本国例治罪;但须两得其平,秉公断结,不得各存偏护,致启争端。   二十二、合众国现与中国订明和好,五处港口听其船只往来贸易。倘日后另有别国与中国不和,中国止应禁阻不和之国不准来五口交贸,其合众国人自往别国贸易,或贩运其国之货物前来五口,中国应认明合众国旗号,便准入港;惟合众国商船不得私带别国一兵进口,及听受别国商人贿嘱,换给旗号,代为运货入口贸易;倘有犯此禁令,听中国查出拿办。   二十三、每届中国年终,分驻五港口各领事官应将合众国一年出入口船只、货物数目及估定价值,详细开报各本省总督,转咨户部,以凭查验。   二十四、合众国民人因有要事向中国地方官办诉,先禀明领事等官,查明禀内字句明顺、事在情理者,即为转行地方官查办。中国商民因有要事向领事等官办诉,先禀明地方官,查明禀内字句明顺、事在情理者,即为转行领事等官查办。倘遇有中国人与合众国人因事相争不能以和平调处者,即须两国官员查明,公议察夺。   二十五、合众国民人在中国各港口,自因财产涉讼,由本国领事等官讯明办理;若合众国民人在中国与别国贸易之人因事争论者,应听两造查照各本国所立条约办理,中国官员均不得过问。   二十六、合众国贸易船只进中国五港口湾泊,仍归各领事等官督同船主人等经管,中国无从统辖。倘遇有外洋别国凌害合众国贸易民人,中国不能代为报复。若合众国商船在中国所辖内洋被盗抢劫者,中国地方文武官一经闻报,即须严拿强盗,照例治罪,起获原赃,无论多少,均交近地领事等官,全付本人收回;但中国地广人稠,万一正盗不能缉获,或有盗无赃,及起赃不全,中国地方官例有处分,不能赔还赃物。   二十七、合众国贸易船只,若在中国洋面,遭风触礁搁浅,遇盗致有损坏,沿海地方官查知,即应设法拯救,酌加抚恤,俾得驶至本港口修整,一切采买米粮,汲取淡水,均不得稍为禁阻,如该商船在外洋损坏,漂至中国沿海地方者,经官查明,亦应一体抚恤,妥为办理。   二十八、合众国民人贸易船只、财物在中国五港口者,地方官均不强取威胁,如封船公用等事,应听其安生贸易,免致苦果。   二十九、合众国民人,间有在船上,不安本分,离船逃走,至内地避匿者,中国地方官即派役拿送领事等官治罪。若有中国犯法民人逃至合众国人寓馆及商船潜匿者,中国地方官查出,即行文领事等官捉拿送回,均不得稍有庇匿。至合众国商民、水手人等,均归领事等官随时稽查约束。倘两国人有倚强滋事,轻用火器伤人,致酿斗杀重案,两国官员均应执法严办,不得稍有偏徇,致令众心不服。   三十、嗣役中国大臣与合众国大臣公文往来,应照平行之礼,用“照会”字样。领事等官与中国地方官公文往来,亦用“照会”字样。申报大宪,用“申陈”字样。若平民禀报官宪,仍用“禀呈”字样。均不得欺藐不恭,有伤公谊。至两国均不得互相征索礼物。   三十一、合众国日后若有国书递达中国朝廷者,应由中国办理外国事务之钦差大臣,或两广、闽浙、两江总督等大臣将原书代奏。   三十二、嗣后合众国如有兵船巡查贸易至中国各港口者,其兵船之水师提督及水师大员与中国该处港口之文武大宪均以平行之礼相待,以示和好之谊;该船如有采卖食物、汲取淡水等项,中国均不得禁阻,如或兵船损坏,亦准修补。   三十三、合众国民人凡有擅自向别处不开关之港口私行贸易及走私漏税,或携带鸦片及别项违禁货物至中国者,听中国地方官自行办理治罪,合众国官民均不得稍有袒护;若别国船只冒合众国旗号做不法贸易者,合众国自应设法禁止。   三十四、和约一经议定,两国各宜遵守,不得轻有更改;至各口情形不一,所有贸易及海面各款恐不无稍有变通之处,应俟十二年后,两国派员公平酌办。又和约既经批准后,两国官民人等均应恪遵;至合众国中各国均不得遗员到来,另有异议。   以上关涉太平、和好、贸易、海面各款条约,应俟各大臣奏明大清大皇帝批准,大合众国大伯理玺天德既得各国选举国会长公会大臣议定允肯批准。限以十八个月即将两国君上批准之条约互换,若能早互换,尤为善美。兹将现定条约先由大清国钦差大臣太子少保两广总督部堂总理五口通商善后事宜办理外国事务宗室耆,大合众国钦差全权大臣驻中华顾圣,钤盖关防印信,书名画押,以昭信守。须至和约者。道光二十四年五月十八日,即我主耶稣基理师督降生后纪年之一千八百四十四年七月初三日,在望厦铃盖关防。   海关税则(略)   附注   本章程见《海关中外条约》,卷1,页677—690。英文本见《海关中外条约》,与汉文本列在同页上。   本章程因在望厦村签订,通常称为《望厦条约》。一八四五年十二月三十一日在广州交换批准。
4081 次阅读|1 个评论
分享 中美对决的真正战场
热度 10 岳东晓 2013-4-19 14:13
很多人说,中美之间的高峰对决不可避免。 那么,中美争夺的是什么? 资源。 什么资源? 什么资源最有价值? 当今美国称霸全球靠的是技术与知识。武器不用说了。光看民用产品。比如说,中国人用苹果手机,而且是中国人生产,但那只是准体力劳动,美国人悠哉悠哉在宽敞明亮的办公室里设计芯片、软件、外形,几十万中国人在庞大的工厂里累得吐血,每天工作12小时,拿廉价工资,只是组装。而一个小小的苹果手机比一台几百斤重的电冰箱还贵。 如果维持这种局面,美国人会讨厌中国人吗?那可是他们的劳动力啊。要找这么高素质、吃苦耐劳的工人还真不容易,越南也许可以提供,但越南人口毕竟少,其余国家如印度、巴西人口众多,但还提供不了这种高素质、手巧、能吃苦的工人。 事实上,今天几乎所有高科技的东西都是美国人创造。包括我们用的计算机,计算机软件,互联网,都是美国人的创造。人家一个光盘上的软件,可能就卖到上百万美金。 每次看到中国的经济数据,钢产量之类,总是令人兴奋。但有一个数据一看,往往令人倒吸一口凉气。这就是上海交通大学搞的一个排名,这个排名完全是客观评估全球大学的研究能力,根据的指标是论文影响力之类。不仅有综合排名,还有按学科排名。 http://www.shanghairanking.com/ARWU2012.html 。中国排名最高的是北京大学,全球第150名以后。前十名全部是美英大学。 这才是差别。而且是智力资源的差别,大脑的差别,要改变需要至少两代人以上。 所以,我在2002年写的《 从罗马帝国看美国扩张的极限 》一文中指出: 美国极为深厚的技术创新力优势可能使美国能以新的技术打破现有的平衡。 科学技术的创新才是持续发展、复兴中国文明的核心和关键 。 中美之间的争夺,最关键的将是智力资源的争夺。 中国的决策人对此非常清楚,所以也在大力吸引人才。
个人分类: 地缘政治|10947 次阅读|22 个评论
分享 金正恩生死 美國正為最惡劣的情況做準備
热度 5 8288 2013-4-14 13:48
金正恩生死 美國正為最惡劣的情況做準備揭秘 虛虛實實.進進出出 當金正恩的飛彈發射架朝天空 為最惡劣的情形做準備 歐巴馬給金正恩最後通牒 真假虛實.裝神弄鬼 金正恩沒射導彈全球更緊張 金正恩熱核導彈下 不說話的歐巴馬在等著 美軍撤僑演習.關島黃色警戒 歐巴馬最壞打算 金正日專列向東.轟5邊界集結 金正恩攻擊發起 舞水端愰子 北韓核彈裝設投彈不精確.飛低易擊落轟5 熱核.導彈.彈頭 歐巴馬給金正恩的神秘訊息 美國先進武器大集合 鎖定金正恩地道.坦克.特務 核武黑市買零件.技術 北韓家具工廠熱核之謎
个人分类: 新闻和政治-视频|5247 次阅读|2 个评论
分享 赤腳不怕穿鞋的 金正恩美國本土攻擊計畫
热度 3 8288 2013-4-10 08:49
赤腳不怕穿鞋的 金正恩美國本土攻擊計畫 失控傳國之寶 狂人卡斯楚直斥荒謬的朝鮮危機 20分鐘內飛抵朝鮮全境 美空軍精準打擊北韓包圍網 最愛遊樂園NBA巨星 金正恩迫擊砲處決冷血捉摸不定 摧毀北韓通訊生化砲火 美軍應對北韓進攻18套劇本
个人分类: 新闻和政治-视频|4749 次阅读|1 个评论
分享 以1擋百的北韓女炮兵 美國、北韓誰暗藏那一槍
热度 2 8288 2013-4-10 08:45
个人分类: 新闻和政治-视频|4679 次阅读|3 个评论
分享 美國當年如何當「海盜」
热度 2 8288 2013-4-6 04:28
美國尖端技術領先全球,關鍵機密技術是許多國家和公司千方百計想獲得的。不時出現的間諜案,意在防止技術機密流失,更可看成是加強保密防碟的全民教育。 月前美國著名智庫「外交政策」刊出「我們都是海盜」的文章,回顧200年前美國如何盜取英國尖端技術,發展本土技術和工業,成為世界強國的歷程。 北美殖民地和英國鬧翻,除徵稅等理由,英國只知掠奪北美資源,挹注母國,防止關鍵技術流出,抑制北美工業發展也是原因。 英國防範美國獲得英國技術,壯大工商業的心情,就如同今日美國防範其它國家一樣。 19世紀初英國棉織出口占世界一半,快速紡織技術領先其它國家至少50年,成為各國覬覦的首要目標。英國希望美國提供豐富的棉花原料,送往英國加工後,再行銷全世界賺大錢。美國當然不甘自己只渴湯,英國卻吃肉的模式。 英國早就有專利法和知識產權保護國內技術,嚴厲制裁私下秘密交易出口技術的行為,禁止熟練紡織工人和技師移民國外,很少准許外人參觀重要工廠,防止賺錢法寶外流。 美國政府當年也野心勃勃,推出各種優惠條件召募英國技工;鼓勵商家工廠高價收買英國技術;甚至提供獎金鼓勵偷技術及派出間諜偷藍圖。國會還立法只有公民才可申請專利,封殺外國人專利。 這些突破圍堵的手段,要多年後美國技術提升,足以和外國競爭才取消。知識產權方面,19世紀美國滿街是盜印英國的書籍,要到美國自己作家多了,知識產權豐富,怕別人盜用後,才開始提倡保護。 拿破崙戰爭期間,強勢英國海軍為經濟封鎖法國,在海上強行臨檢,除查禁運的法國貨、抓英國逃兵外,另一重要任務就是防英國本土技術人員假移民之名將機密帶到美國。種種原因惹惱美國,1812年向英國宣戰,雙方兵戎相見,首都華盛頓還遭火焚。 美國政府明目張膽挖人偷技術,最著名例子就是紡織業奇才斯萊特(Samuel Slater),他移民美國後與商界合作,讓美國紡織工業在東岸遍地開花,曾被美國總統傑克遜稱為美國工業革命之父,但他卻被英國人罵成是賣國賊。 19世紀中期,美國紡織工業終於迎頭趕上,超越英國。更開始複製世界首屈一指的英國雪菲德鋼鐵廠等重工業。終於在19世紀末國力取代英國。 美國今天遭遇當年英國同樣命運,不過國際法規和道德氛圍已不允許它國像美國當年如此明目張膽
个人分类: 网络文摘|3501 次阅读|0 个评论
分享 暗中較勁的美.日.中
热度 4 8288 2013-4-5 15:28
。。。。。。。 。。。。。。 。。。。。
个人分类: 新闻和政治-视频|4648 次阅读|4 个评论
分享 當美國F22、驅逐艦前去監控核武 國內人民卻要偷糞的
8288 2013-4-5 05:48
个人分类: 新闻和政治-视频|3955 次阅读|0 个评论
分享 雾中的朦胧之美
热度 4 VANO 2013-3-23 01:14
风景摄影:雾中的朦胧之美 【 1 】 【 2 】 【 3 】 【 4 】 【 5 】 【 6 】 【 7 】 【 8 】 【 9 】 【 10 】 【 11 】
5541 次阅读|6 个评论
分享 瓷碎瞬间 破碎之美也震撼
热度 11 VANO 2013-3-21 20:27
瓷碎瞬间 破碎之美也震撼 http://zhenzhubay.com/home.php?mod=spacecpac=blog (转贴) 破坏有时候是另一种创造的开始,德国摄影师Martin Klimas以高速摄影的方式完成这系列名为〝瓷像〞的艺术创作。他将许多陶瓷人像,大部分是功夫姿态,有那么点中国风的韵味。然后从三公尺高往下丢,在瓷像落地爆裂的那一瞬间拍摄。运用这样的方式,高速镜头捕捉到的人像搭配原来的功夫运动姿态,仿佛都活了过来! 【 1 】 【 2 】 【 3 】 【 4 】 【 5 】 【 6 】 【 7 】 【 8 】 【 9 】 【 10 】 【 11 】
4836 次阅读|14 个评论
分享 老美在看些什么书?(小镇图书馆照片)
热度 6 岳东晓 2013-3-20 10:47
老美在看些什么书?(小镇图书馆照片)
今天下午到一个社区小图书馆里瞧了瞧。图书馆不大,但比较新。我特意在各书架随便浏览了一下。看看美国人民在读些什么书。下面是部分照片。 我发现在物理科学部分,其中天体物理、宇宙学的科普书籍最多,其次是量子理论。 其中一本很厚,有1千页,书名《The Road To Reality---通往现实之路 --- 宇宙规律完全导读》的科普。打开一看,从算术讲到量子场论、重整化、超对称等等,而且不是肤浅地讲讲。相当深入。还有一本是英国人牛顿的《自然哲学之数学原理》英译本。牛顿时代英语还没有成为学术语言,其原著是用拉丁语写的。 对于日本人的战争罪恶,美国人研究得也很透彻。有一本书讲述日军在二战中的暴行,什么活体解剖八路军之类。 日本人挖空心思否认战争罪行,其实也就是能哄骗日本人自己继续在罪恶的道路上走到黑 。还有一本书引起了我的注意,书名是《Yokohama burning---the deadly 1923 earthquake and fire that helped forge the path to World War II》---《燃烧的横滨---导致日本走向二次世界大战的1923年地震》。美国学者把日本的侵略战争与1923年的大地震联系了起来。 这本书被人借走了。有时间我借来看看。历史总是重复。2011年日本大地震,大批日本人被核污染,今天日本军国主义已经准备进攻了。
10882 次阅读|4 个评论
分享 美國核導彈潛艇要駐南韓 AIT密訪台灣核電廠
8288 2013-3-19 12:55
美國核導彈潛艇要駐南韓 AIT密訪台灣核電廠 格陵蘭冰層下編號78252的核彈 車諾比項鍊重現日本福島 可燃冰出沒的台灣海峽 我們只能兩手一攤說沒錢嗎?
个人分类: 新闻和政治-视频|3431 次阅读|0 个评论
分享 美韓「關鍵決斷」軍演 北韓:核攻擊待命中
热度 4 8288 2013-3-12 16:17
時事求是,帶您掌握全球進行式,今天為我們點評的來賓是前立委,也曾經擔任美國ABC­電視網副總裁雷倩博士,稍後帶我們從兩韓,兩岸局勢到台美關係,深入討論。 一、美韓軍演,北韓繼續嗆聲,核武攻擊待命中,全國官兵進入決戰狀態,北韓這回騎虎難­下,真的會採取軍事行動,還是故技重施,雷聲大雨點小。 二、從美國,中國到聯合國制裁,希望能夠赫止北韓,但以目前南北韓互相喊話的態勢來看­,雙方都是由新領導人執政,是否升高錯判形勢的風險,以至於擦槍走火。 三、各國對北韓發展核武以無可奈何,美國是否退一步,只求北韓核武技術不要擴散。
个人分类: 新闻和政治-视频|4229 次阅读|9 个评论
分享 老美公司午睡 華人被「炒」
热度 3 8288 2013-3-11 13:48
許多新移民在母國都有午睡習慣。但老美辦公室文化裡普遍沒有午睡概念,趴在寫字桌上閉目養神片刻,往往被認為不專業、偷懶,或被誤會健康狀況欠佳,讓不少華人上班族成了辦公室裡的「睏生」、「磕頭蟲」,有人乾脆躲入自己車裡小睡,甚至有人坐在馬桶上都能入睡。 「以前在國內上班的公司也是外企,吃過午飯,很多同事都抱著小枕頭,直接趴在辦公桌上睡,從來沒人管這是否不雅觀、不專業。」在長堤港一家美資貨運公司工作兩年多的華人楊女士表示,她剛進公司時,每天一吃過午飯,眼皮就開始沉沉往下掉,下午1時半到2時半這段時間尤其睏,坐在電腦前簡直成「磕頭蟲」,但辦公室從沒見過有老美同事午休,實在忍不住趴在寫字桌上瞇一會兒。有一回午睡時,隔壁桌的老美同事經過看到,詢問她是否身體不舒服、需要送她去看醫師,讓她覺得十分窘,以後只能「強迫自己不要趴下」。 「在辦公室裡不能睡,要睡就去廁所馬桶上睡。」在大型美資金融機構擔任程式員的毛小姐也是辦公室「睏生」一族,但在開放式辦公室裡,趴在桌上打盹太過顯眼,但她自有一套解決辦法,「每次睏得不行的時候就往廁所跑,坐在馬桶上、靠著間隔板,可以瞇個一刻鐘到20分鐘,最久的一次睡了半小時」,但這樣的午睡未必舒服,「經常剛睡得有些迷迷糊糊了,旁邊一沖水,聲音足以把人吵醒」。 「老中公司裡從老闆到職員,中午瞇一會兒的人不少,到了老美公司就不能睡了。」從華資企業跳槽到老美公司擔任亞洲市場營銷員的劉女士,尤為懷念華人辦公室文化的午睡習慣,老闆在辦公室裡關起門來午睡,員工固然不能公然趴在辦公桌上睡,也能到自己車裡小睡片刻,彼此見怪不怪。進入新公司後,她頭一回到車裡午睡,就有經過的同事敲窗,「我解釋在nap,老美還特不能理解,認為這會『毀了整個下午』(ruin the whole afternoon)。」 大環境不景氣,就業市場環境艱難,也讓華人「睏生」兢兢業業,在辦公室強打起精神。在全球500強美資電腦企業做財會審計工作的華人劉先生說,剛進公司時,有一天在辦公桌上睡著了,就被老美同事叫醒,很嚴肅地告誡他「你不能在上班時間睡覺」。劉先生此後不敢再睡,因為「朋友圈子裡的確聽說有人被炒了魷魚,公司給的理由就是『你午餐後睡得太多了,那是工作時間』」。 午睡在老美辦公室文化雖然往往被忽視,但美國主流科研越來越重視午睡對解決午餐後睏倦(post-lunch dip)的作用。賓州大學醫學院教授、睡眠專家David Dinges指出,在辦公室、工廠和其他工作環境,員工在午餐後睏倦時段比其餘上班時間更容易判斷失準而犯錯誤。 西北大學神經學教授、睡眠紊亂中心主任Phyllis Zee指出,雖然現在少數企業對員工午睡逐漸放寬,但大多數企業仍不允許員工午睡,不僅因為企業運作不可能允許員工花幾個小時吃午飯、睡覺,而且過長的午睡容易產生睡眠因子,員工午睡後反而會想睡得更久,一直打不起精神。 Zee建議,20分鐘是比較實際的午休時長,也能起到補充精力的效果。 河濱加大睡眠研究人員Sara Mednick指出,60分鐘到90分鐘的小睡,對記憶力的提高程度可以達到八小時睡眠的效果
个人分类: 新闻和政治-视频|3388 次阅读|1 个评论
分享 窒息的美
热度 14 兜兜里有糖 2013-3-11 05:32
窒息的美
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
个人分类: 图片|12015 次阅读|23 个评论
分享 【随意随拍】美, 无处不在
热度 18 随意风 2013-3-7 12:36
【随意随拍】美, 无处不在
用心去发现 , 生活中处处都有美 . 对不起, 连接故障, 稍后修复 http://dl.dropbox.com/u/9440876/harp1.mp3
5283 次阅读|67 个评论
分享 當美國核禁區儲存缸外洩時
8288 2013-3-2 05:19
當美國核禁區儲存缸外洩時 台灣不能說的1985年核火 清大校園中生人勿近的地域 1個熱水瓶變2200桶核廢料 原來日本是這樣處理福島 北韓核試爆牽動長白山岩漿庫
个人分类: 新闻和政治-视频|2697 次阅读|0 个评论
分享 令人窒息的美
热度 10 兜兜里有糖 2013-3-1 02:15
令人窒息的美
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
个人分类: 图片|6089 次阅读|13 个评论
分享 【随意随拍】美在平凡中 (1)
热度 22 随意风 2013-2-25 12:07
【随意随拍】美在平凡中 (1)
经意和不经意间 , 发现这些普普通通的东西 , 居然也是那么美 . 生活不只是鲜花 , 美酒 , 巧克力 , 它是有很多不同元素所组成的 . 对不起, 连接故障, 稍后修复 http://dl.dropbox.com/u/9440876/JW-Collection106.mp3
5963 次阅读|83 个评论
分享 剪影的美
热度 6 兜兜里有糖 2013-2-25 00:35
剪影的美
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
个人分类: 图片|6918 次阅读|2 个评论
分享 《美國現象》見識美國式雙規
热度 2 8288 2013-2-22 06:10
《美國現象》見識美國式雙規 /老七 美國經濟下滑,找個像樣工作的機會為零的小 城,在鄉下比比皆是。 (Getty Images) 作者家的大房子。(老七/攝影) 作者家的大房子。(老七/攝影) 這一鄰居平房就是拆遷的時候搬來的,政府僱 工把木架子拖過來,架好後再砌上磚。( 老七/攝影) 年輕人高中一畢業就出去闖天下,回來的極少。 小城已成老人鎮,這條小山路只有六戶老人 住著。(老七/攝影) 20多年前在北卡山區開中國餐館,攢了點錢,看上一塊可建房的社區土地,心想有了足夠的錢再建新房。這一未來社區地上共規劃有一百多戶屋子,由賣地的開發商統一建築。平均面積2500─2600平方英尺,外加兩大型車房,全地下室,因為遠離市區,自來水供應系統必須家家打深井。 當時美國經濟好,想自建房子的人很多,土地很快就賣完了。申請貸款也不很嚴格,兩口子只要有份工作,一般申請十來天就批了下來,我們買地比較早,地號為105,有兩英畝。因為要將污水排放到地表深處,根據當地土壤的成份與粘度,衛生局有一套極嚴格的標準,污水排放地與井必須至少離屋150英尺遠,所以規定每戶必須要有兩英畝以上的土地才准建。 申請到貸款的人家,找開發商看建房圖紙,不久推土機開始轟鳴了,買家目睹自家的房子一天天接近完工,擋不住的喜悅掛在臉上,最早那幾家買了新家具往裡搬。可就在這時,一個消息猶如青天劈靂降落在小城上空,有個長久在山區買賣土地與房產的資深地產仲介,我們叫「土地爺K」的宣布:「根據可靠消息,I─74號州際高速公路可能從本縣過,有三條路線可供參考,其中一條也許就從未來小區通過,好幾十年前就聽說過此事,那麼多年沒動靜,這回可來了真。你們買了地的人快去開發商那打聽一下。」美國這種消息是公開的,那天開發商Mr.G正好來我飯館吃飯,我就問他是否有這回事。他說:「是啊,我們開發商也收到暫停建房的通知了,幸好只完成了兩幢,還有四幢剛開始推土,今天晚上看當地電視台的新聞吧」。。當晚八點本地新聞說:在美國被雙規「I─74號州際高速路要從本縣過一段,本縣土地局已成立了徵地辦公室,凡在下周收到徵地辦公室的通知的人,必須在規定的地點,規定的時間去縣法院認證將被徵用的土地,不去後果自負。咦!美國也有雙規? 那天下午6點,在縣法院最大的那個法庭,聚結了一大幫鄉下山民,什麼樣的人都有,老老少少,坐輪椅的,柱枴杖的,還有些自帶氧氣瓶子的病人,每人手裡拿著地契與房產報稅收據,整個大廳裡沒有一點聲音,只有眾人的喘氣聲,只見一個法警說到:「全體起立,維克多法官駕到…」 在一陣陣起立聲中,帶帽子的一律脫帽,那維克多法官說到:「不想占用納稅人正常的上班時間,我們全體法院同仁加一下班吧,今天是星期五,明後兩天基本上要解決這事,希望各位父老鄉親給予配合,長話短說,下面有Ms.DinDin女助理念名字,聽到名字的到指定的法庭去,別忘了帶上你們的資料。根據美國憲法規定xxxx條xx款,政府在必要時可徵用民間財產,包括房子與土地…如有不與政府合作的釘子戶,可強行徵用…」 一大幫鄉巴佬聽了後膽戰心驚,在聽到各人名字後,在規定的時間去了規定的小法庭。原來縣法院有許許多多小法庭,有專處理車禍的,有專辦離婚的,有小額賠償法庭,有民事法庭,有刑事法庭,還有一些專為庭外和解的地處,有專門對付突發事件的應急辦公室,縣長的辦公室只有不大的地方,能放上七、八個椅子走路都嫌擠,沒有副縣長,只有一個縣裡公共打字員,要幫縣長接電話,亂七八糟一大堆各式各樣的法庭,那天全都被用來辦理拆遷工作,每個法庭都有一個完整的估價班子。 當我按規定的時間與規定的地點進入了一個指定的座位,排在我前面的是一對老夫婦,當估價辦的一個30來歲的叫LiLi姑娘向他們問到:「親愛的湯米夫婦,兩位辛苦了,在我們核對了你們的房子已建了22年,占地四英畝,沒有欠房地產稅的紀錄,因為全要徵用,你們當年買地花了1萬5000,建房花了15萬,共花了16萬5000,去年房地產稅是按增值的28萬打的,現在有兩個選擇。一次性付給,在一個月內搬走,房子土地買斷。你們寫一個數,估價辦也寫一個數,雙方交換,如滿意就成交,如不滿意或有附加條款可去另一個法庭,要知道那是個終審法庭,一槌定音的。第二個選擇是本縣撥一塊同樣面積的地給你們,將舊房子搬過去重建,所有拆遷搬與重建費本縣買單,但必須在指定的幾家有信譽的公司中進行,其間可住指定的旅店,本縣買單,直到完工,約一個月左右,另補助多少萬元做各種補償,也可寫在第二方案中,一起交換,有意見嗎?」 兩位老人嘀咕了一下問:「我們能否先去看一下那塊土地?」 「當然可以,有百十來塊同樣面積的地可供你們選。其中有一塊土地你們有優先選擇權,也可與人交換,但必須在明天同時在這間法庭中決定。」LiLi說。 美國鄉下的房子可搬走的,因為全是木結構,外面的磚可拆掉,有專人搬那大木結構的木房子,吊上專用拖車,然後在事先砌好的地基上,將那木結構房子放下,再砌上磚牆即可。 下一個是個獨居老太太,LiLi說:「親愛的勞侖斯夫人,你的房子雖然很大,但已很老舊了,有50年房齡了,電線水管都已老舊,不太適合搬遷,土地有10畝,估價辦出個數買斷,你有意見嗎?我想這是個比較好的交易,你如果想住在本地,可去買塊地,再建新房,還能剩不少。」 「哦,LiLi小姐,我20多歲嫁給了勞侖斯,不久他就當兵打仗去了,3年後回來我們一直住在這裡,渡過了我美好的50年,兩年前他走了,幾個孩子也在外州,無論估價辦出個什麼數,我認為足夠了,你們不會坑我一個孤寡老人吧。那些錢應該夠我養老了,我也不想去麻煩駭子們,故土難捨,再說我死後也要與我的至愛的勞侖斯葬在一起,本縣有給孤寡老人建了不少連體公寓,有1500平方英尺的兩室一廳,兩衛,廚房與客廳相連的,我自己可以照顧自己,只需付少許管理費用即可,但要申請,能否替我申請一套?」勞侖斯女士帶著哀傷的口氣,顫顫抖抖地說道。 「OK,我馬上叫那老人公寓開發商過來。」LiLi撥通了一個電話。 不一會一個穿工作服的胖子來了,LiLi交代了勞侖斯夫人的要求。只見那大胖子說:「勞侖斯太太,我叫強生,人們都叫我胖子強生,今天能為您效勞很高興,那老年人退休連體公寓是縣政府投資的,我是承包商兼工頭,利潤很少,供不應求,但還有很大一塊地可開發,勞侖斯先生以前當過兵,本縣規定,凡服過兵役的退伍人員,及遺孀都有優先購買權,這有本樣版書,你可先看一下,選擇一套你喜歡的式樣,內部裝簧可根據你的喜愛來做。我先去那邊忙,一會兒回來。」胖子強生忙的不可開交。一路小跑,穿梭於各大小法庭之間。 勞倫斯夫人拿了張不大的、印有她名字與案號的估價卡片走了。 下一個是個坐輪椅的老人,LiLi迎上前去說:「親愛的愛立克斯夫人,你的房子也有50多年的歷史了,與勞侖斯夫人的狀況差不多,但占地也有5英畝,而且是高坡地,估價辦認為值個數買斷,高坡地出土量大,你認為合適嗎?」 那個叫愛立克斯的老人看上去有80多歲了。雖然坐在輪椅上但精神很好,她輕輕地說:「Ms.LiLi,我也能申請勞侖斯太太一樣的老人公寓嗎?如果可能,我只要一層的那種,大門與廁所都要按殘疾人使用的那種規格建造的。」LiLi又把胖子強生叫了過來,胖子強生一見愛立克斯夫人,一個立正,說:「校長大人,我以前在你當校長的學校念過書,你還記得嗎?」 「哈哈,胖子強生,你以前是本高中的橄欖球隊的防守隊員,你父親也是我的學生,長的真像,他還好嗎?」愛立克斯夫人笑著說道。 「我父親也來了,這建築公司是他傳給我的,有他股份的,他就在這…爸爸,愛立克斯校長在這,快過來…」 一個碩壯的,身穿工裝服的人來到愛立克斯校長面前,笑著說:「我的校長,以前在學校我沒少添麻煩給你,打過幾次架,不好意思,我兒子也是個調皮蛋,你的要求我在門外都聽見了,只要縣政府能把那塊靠近老人公寓的地購買下來,一切都可解決。」愛立克斯夫人也拿了張印有她名字與案號的卡片出了門。 一切突發事情很快傳到坐鎮中心以維克多法官為中心的辦公室,只見縣長與幾名政府工作人員在找些資料與打電話,一切看似很忙,但都有條有理的進行中。 下一個是對中年夫婦,LiLi用眼掃了一下說:「比特先生,這位是你的女朋友吧,按理她不可以涉入此事,她與這些房產無任何法律關係,既然來了,只有聽的份,無發言權,懂了嗎?,你們住的那是個活動板房,從資料上看也有30多年了,屬報廢之例中,占地倒有20英畝,花錢搬那破板房不合適,你們認為買斷值多少錢?」 這回LiLi賣了個關子,因為她看到事前土地爺K給他倆出過主意,20英畝土地值多少錢很快自己可估算的出來,就是那木板房再破舊也可住人啊,一會兒比特先生站了起來說:「各位女士先生們,我比特對這法庭不陌生,以前大都是做被告出庭的,超速吃罰單,打老婆去民事法庭,離婚法庭也去過,這是我的女朋友,不按時付孩子贍養費去小額法庭,抽大麻去… 「好了!」LiLi打斷了比特,真是林子大了什麼鳥都有。有個書記員拿了兩小張紙,說:「這是兩張印有你名字與案號的雙聯卡片,你寫個一次買斷的數目,估價辦也寫一個,明天在紙卡上寫明了的時間與地點,一定要準時出席,不然以藐視法庭,你會吃虧的,同時交換。你看如何?」 「嗚…我要一次付清離婚贍養費,讓我自由,餘下的買個鄉下小房子,開個一元店,自己當老闆,再也不要給人打工呼來喚去了…」比特說道。 沒多大工夫,各自拿著估價卡回去了,我看了法院走廊上的電視機,在播放當晚的本地電視台的節目,題為:今晚本縣很多人無法入眠。 原來法院這天把各個大小房屋建築商都找了過來,房地產中介也在兜生意,那土地爺K忙的團團轉,又是出主意,又在幫人討價還價,整個小縣城有好幾百戶受牽連,外面有推車來賣熱狗的,但無關人員只能在法院外等著,不一會兒就輪到我了。 LiLi說:「未來小區有土地未開建的,一律去看這些縣政府控制的可建房土地中挑一塊,以地換地,政府也可收購,只加原價的50%,明天在規定的時間在規定的地點報道,一次性解決,OK?」 一句話,把一大幫百十來個,有未來小區買了地還未建房的全打了出去,大夥人手握幾張指定地點的建房地圖,人們在等天亮去看地。回到店內子與兒子也忙了一陣,說好明天就去看地,為免大家看上同一塊地,縣政府每戶規定一塊有優先權,各人也可交換。 天剛放亮,按圖就找到了那塊有優先權的指定的那塊土地,土地爺K與老婆土地奶奶都忙的不可開交,讓他她們出個主意收現金50元,我問土地爺K,這塊我有優先權的土地建房有何利與弊,土地爺K的嗓子全啞了,他說:「這塊地比以前你買的那塊地勢高很多,以前未來小區地勢低,很久以前一場大雨讓水淹過,這塊地在山坡頂上,後院地勢比較低,這正是造化糞池的天然坡地,水井打在遠遠的前院,已超150英尺遠的標準了,大可放心,也絕對安全。別錯過機會,這山坡上只有六戶人家,每天只有幾輛車經過,不像有些靠近繁忙的路邊,每天要徑過許多車輛,汽車排放出的有害氣體,有許多自然而然地吸入人體肺部,這塊地現價比加50%來的貴。可行。」 土地爺K說完後,土地奶奶又說:「從風水上說這是塊高坡地,建的房可躺在床上看日出,坐在飯桌上吃晚飯時可看日落,房子正面朝東,就是前院小了些,後院很大,美國的土地買下後永遠屬於買主,就房子建成後也永遠屬於房子的主人。沒有使用年限的事,放心吧,這是快好地。」原來土地奶奶對風水也有研究,我送上50元現金,土地爺K與土地奶奶謝過,馬上又有幾戶在等著呢,正可謂三年不開胡,開胡吃3年!這就是人家的本事啊! 在卡片上寫的規定的時間,與規定的地點去辦理了土地交換手續,並解除了原來指定的建商合約。但仍需在明天指定的地方與時間出席最後一次手續。我看到湯米夫婦、愛立克斯夫人與勞侖斯夫人及很多買斷土地與房屋的人群,辦完了交易手續,靜悄悄地走出了大廳,沒有一人吵鬧,人們都流著淚,我從他她們的眼神中看的出那是幸福的淚水,就連屢屢犯事的中年人比特,也沒有怨言,他與女友在大廳外的台階上坐下,仰天大哭:「我的親爺爺,親奶奶,我的老爹老娘啊,你們當年多留下些土地給我多好啊,我要做個好人,我可以開個一元店做老闆了,我自由了。」 比特的女朋友也說:「縣政府出的數,比你寫的整整高出了一倍,我的天啊,在拆遷上我看電視與報紙,有些國家用拳頭打拆遷戶,有打死人的,美國政府用錢打拆遷戶,叫你說不出一個不字,我們怎麼能不愛這塊土地呢?」 第3天正是星期天,中午12點,春天的陽光當頭,但不熱,凡是涉與本案的人們都按規定的時間與規定出席了,人們都盛裝,我也找了條兒童領帶套上,人摸人樣地躲在角落裡,見主持大會的DinDin小姐宣布:現在由縣長說話,縣長那幾天未好好休息,紅紅的眼睛,說:「各位,I─74州際公路的老少鄉親,從本縣通過共長20英里,單向四線道占10英哩,單向三線道占5英哩,單向雙線道占5英哩,有兩個休息中心在路兩邊,大部分已完成收購與徵用手續,另外有個古墓葬地,手續也在進行辦理,逝者不會說話,根據縣誌紀錄,那是當年開通南北大鐵路的鑿路工人的墓地,他們是死於疾病,從現存的墓碑上依稀可見是修鐵路的華工,根據紀錄,已去函200多年前的鐵路承包公司博物館,回答是那些死於本地的華工,沒有親人的記錄,在上一級專業法院沒有明文的情況下,不能動那些華工的墓地,但今天我以縣長的身分要向那些為了開通南北東西大鐵路而逝去的華工表示深切的敬意。」頓時眾人的眼光都看著我唯一出席的華人家庭,人們向我鼓掌,我與內子、兒子也都流下了眼淚。 下一個是維克多法官,他說:「根據憲法,美國憲法在特殊時代可徵用民房與土地,舉個例子,一但有戰爭爆發,為了美國人民有足夠的糧食吃,有可能徵用民眾大片的後園子種莊稼,今天我找來了一個本地大地主,因為這次遷移中有40多戶老人需要住進老人公寓,正在建的土地不夠用,為了方便管理,徵用大地主脫克先生的那50英畝菸草地給孤寡老弱建老人公寓,現在請大地主脫克先生講話。」 「我叫脫克,那些地是從我幾輩前的老祖宗上傳下的,我也是律師,很明白徵用土地的要領,在憲法規定下每個公民都必須遵守,要記住大家服從於憲法,最終憲法也會保護美國民眾的,再說估價辦給了我一個很不錯的收購價,願大家愉快。」 脫克知道政府用錢打人,比用拳頭打人更讓人心服口服。至於錢,政府以後可再掙,民心一旦打散了後,再美麗的承諾與言詞,也很難再自圓其說了。 當所有涉及拆遷的人們,手拉手在法院前廣場上,在美國國旗下齊唱美國國歌時,幾乎所有拆遷戶都在含著淚水齊聲高唱,因為美國國歌不經訓練很難唱的,但最後那兩句人人都會唱,那最後兩句是這個意思「在這自由的土地上,有勇者的家園。」 有天建築商G來問我:「夥計,我最近進了些好材料,價格不錯,你那塊地也可建房了,在你那塊地附近正好我有個活在幹,一起讓我幹完吧。」於是與內子商量,錢也存夠了,孩子上了大學後很少機會回家,不必建太大,老兩口住即可,於是與G一槌定音。半年後我們也搬進了新居。正應驗了土地奶奶的那兩句話,在床上躺著看日出,晚餐時觀日落。 土地爺K與土地奶奶這回著實發了點財,有天土地爺K與土地奶奶來店中閑談,土地爺說:「County(縣)政府這手漂亮,我從事房產土地一行已有幾代人了,維克多法官拿憲法是來嚇唬一般刁民,美國憲法保護個人私有財產,除非極個別的無賴與徵地辦來個獅子大開口,那維克多法官才會使用法律手段。我千方百計去打聽那I─74的路線,竟毫無所獲,本縣的一草一木我都熟知,早知道買下些要經過的土地,那就發大財了。但是County(縣)裡一點風聲不露,明知公路要從未來小區經過,也不禁止咱開發,我這個老土地爺算是栽了個大啊,這回只掙了個吆喝錢,看人們發財。唉…」 土地奶奶也無表情地說:「我們祖上也是從事房屋土地買賣的,要論這種發財的機會,我們應捷足先登,這回真有點讓人給賣了還幫人數錢的感覺呢!」 是啊!這就是美國啊!
个人分类: 网络文摘|3114 次阅读|0 个评论
分享 把美國擠出太平洋!
8288 2013-2-20 18:09
............ .................
个人分类: 新闻和政治-视频|3144 次阅读|0 个评论
分享 美軍第18侵略者中隊 戰情室牆上竟掛五星旗
8288 2013-2-16 11:01
美軍第18侵略者中隊 戰情室牆上竟掛五星旗 對抗北方2013 美.日.澳.韓空軍齊聚關島密謀 東海南海快淪為北京胡 亞太上空的菱形殺陣 辦公室掛五星旗 美國神秘解放軍侵略者揭秘 叛逃戰機.飛官的神秘基地 這是哪一國的戰機 ..................
个人分类: 新闻和政治-视频|2659 次阅读|0 个评论
分享 红衣美女.美吗【14P】
热度 9 zjx 2013-2-12 17:19
8353 次阅读|6 个评论
分享 地球独特的自然之美!
热度 4 兜兜里有糖 2013-2-2 02:01
地球独特的自然之美!
1 2 3 4 5 有人曾说:世界上并不缺少美,而是缺少发现美的眼睛。是啊,峭壁深渊,怪石云海当然神奇,风雨雷电、花鸟鱼虫等平常的事物也有令人称奇的地方。摄影把一幅美丽的画卷呈现给我们,让我们领略这神奇的大千世界,带我们发现地球独特的自然之美!
个人分类: 图片|7359 次阅读|7 个评论
分享 黑五類勤工儉學 傅苹成美科技新貴
热度 2 8288 2013-1-31 12:10
白宮創新與創業顧問委員會的華裔女顧問、 繼趙小蘭之後 第八位獲移民局授予「傑出美國人」榮譽稱 號的華人傅苹 ,在甫出版的回憶錄「彎而不折」中,以一 顆寬恕平和之 心講述自己的移民之路。(傅苹提供) 白宮創新與創業顧問委員會的華裔女顧問、 繼趙小蘭之後 第八位獲移民局授予「傑出美國人」榮譽 稱號的華人傅苹 ,在甫出版的回憶錄「彎而不折」中,以 一顆寬恕平和之 心講述自己的移民之路。(傅苹提供) 傅苹八歲時被打為「黑五類」,和四歲的妹妹被送進改造所強制勞動改造;文革中,十歲的她遭到紅衛兵毆打、輪姦,給她身心留下了終生抹之不去的 傷痕;1984年,她因大學論文觸及計畫生育話題,在外媒披露後,被要求離開中國,帶著不到80美元和僅會的三個英文單詞「hello」、「help」、「thank you」踏上移民之路。 2010年起擔任白宮創新與創業顧問委員會顧問至今,2012年成為繼趙小蘭之後第八位獲移民局授予「傑出美國人」榮譽稱號的華裔,軟件設計公司Geomagic創辦人兼執行長傅苹,在今年1月甫出版的回憶錄「彎而不折」(Bend, Not Break)中,以一顆寬恕平和之心講述這段往事。 出身書香之家 1958年生於南京的傅苹,父親是航空航天專家,從麻省理工學院學成歸國後,曾在抗日戰場上為飛虎隊提供後勤技術支持,戰後在南京高校執教,母親也出身富裕之家。 國共內戰結束後,傅苹的父親沒有隨其他叔伯遷往台灣,滯留大陸。知識分子,家境富裕,與台灣有牽連,讓傅苹父母成為政治運動中首當其衝被打擊的對象。「我出生十天,就被母親送給上海的姨媽收養」,雖然自小離家,但傅苹也被打成「黑五類」,從養父母家被帶回南京。 這時傅苹的父親已被扣上「歷史反革命」、「台灣特務」的帽子,發配到「北大荒」,母親也被送到農村「改造」,家裡被抄了家。傅苹和四歲的妹妹跟其他沒有父母照看的孩子們,多被送到設在南京航空航天大學宿舍的改造所,在那裡一住就是十年。 八歲的傅苹既是姐姐又是媽媽,她去改造所的工廠做工、去農村下鄉,「學農、學工、學軍」,以此撫養妹妹。 「他們叫我『破鞋』」 傅苹和妹妹在改造所裡相依為命,辛苦勞動之餘,常受到看守在那裡的紅衛兵凌虐,逼她吃樹皮甚至動物糞便,讓傅苹屢屢產生撐不下去的念頭,但「妹妹太小,有這麼一個人依靠著我,我有責任養活她」。 最艱難的遭遇發生在傅苹十歲那年,有一天妹妹被紅衛兵推到學生宿舍旁邊的護城河裡,傅苹急忙去救起妹妹,十多個紅衛兵仍緊追不捨。「我一把推開妹妹,叫她快跑,回宿舍」,她自己往另一邊跑,卻在足球場上被紅衛兵追上來,一頓拳打腳踢,「他們像踢足球一樣把我踢來踢去,一邊喊『打她』」。 「我被踢斷骨頭,痛得昏過了去,被他們(紅衛兵)輪姦的時候,已經沒有知覺。他們拿刀割破我的衣服,身上割開了很大的傷口,後來我被送去衛生所,護士給我縫了40幾針」,在傅苹身上,至今仍留著兩道疤痕,一道五、六寸,另一道十多寸。 「等我醒過來,已經躺在家裡,我沒辦法起來,我妹妹那時候六歲,她就去旁邊鄰居家裡要飯」。如今講起這段辛酸往事,傅苹仍不禁哽咽,「有的鄰居不敢公開接濟我們,但還是偷偷給妹妹一些食物」。 伴隨身體上的傷害,還有心理的創傷,「有些紅衛兵女孩子給我取了個外號,叫我『破鞋』,他們就一直這麼叫我,後來長大一點,我才懂得這是個很羞辱的稱呼,比身體上的傷害還要嚴重」。 畢業論文 家醜外揚 1978年傅苹參加高考,入讀蘇州大學中文系後,立志成為記者。在撰寫畢業論文時,她實地調查計畫生育政策下造成的農村地區大規模殘殺女嬰現象,論文輾轉被外媒披露,當局認為「給中國政府丟臉了」,一路追查到她身上。 傅苹被關押軟禁了三周後,被帶到省公安局,官員給了她一本護照,「你出國,找一個地方去讀書,也不要申請政治庇護,因為你的父母和妹妹都還在中國,哪個國家收你就去哪個國家,再也不要回來」。 1984年1月,傅苹進入最先錄取她的新墨西哥州一所高校攻讀比較文學,但語言障礙和就業前景都讓她意識到,自己需要換專業。「計算機語言是一種人工語言,那我想老美和我都要重頭學,我們在同一條起跑線上」,遂轉到聖地牙哥加大電腦系,一邊打餐館工勤工儉學,1988年獲學士學位後,先後進入Dell和伊利諾伊大學超級計算機中心從事科研。 1993年,傅苹取得美國籍後才第一次回到家鄉,「一切都變了,南航宿舍都拆掉了,護城河也填了,人們也變了,那正是改革開放最火熱的時候,都要下海掙錢」。 1997年傅苹在北卡羅來納州創辦了Geomagic 3D軟件公司,她坦言,原本只是抱著創業後通過公司技術轉讓賺錢,自己可以重回校園的打算,沒想到「公司一辦起來就像一個孩子生了下來,你再也丟不下了」,搭上2001年之前美國經濟黃金期的順風車,公司迅速成長為行業翹楚。 2010年,傅苹「商而優則仕」,應邀擔任白宮創新與創業顧問委員會顧問,她也是美國女性科技顧問委員會成員。 效法竹子 彎而不折 2006年傅苹獲得Inc雜誌年度企業家稱號,讓她首度萌生了將自己的經歷寫出來的想法,但因女兒年紀太小,「怕她接受不了」,所以一直擱置到2012年初女兒滿18歲,「寫的時候想到這本書是可以留給女兒的,所以書裡的語言、語氣,都會考慮到女兒作為一個讀者,想到女兒接受的程度」。 傅苹也帶著平和寬恕的心情看待自己在文革中的經歷,「如果自己想要平靜,就必須原諒……我自己早期在中國的經歷不好,這不是中國,文革只是中國現代史上最黑暗的一段時期,就像對猶太人的大屠殺不能代表整個德國」。 回望往事,傅苹認為這段遭遇「磨練了我的生存意志,後來我在美國經歷了離婚,公司也幾次起死回生,但我精神上都有很強的承受力,因為比這更艱難的日子我都挺過來了」。 傅苹透露,回憶錄書名出自已故姨父曾對她說過的一句話,「你要像歲寒三友裡的竹子那樣,彎而不折」,而且該書繁體中文版預期不久後也將在台灣面世。
个人分类: 网络文摘|3980 次阅读|2 个评论
分享 定格之美
热度 13 兜兜里有糖 2013-1-30 04:00
定格之美
1 2 3 4 5 6 7 8
个人分类: 图片|9542 次阅读|27 个评论
分享 中美同日进行反导试验震慑朝鲜
热度 5 岳东晓 2013-1-29 07:09
中美两国在2013年1月27日进行反导试验,众媒体于是纷纷称这是中美两个超级大国互相震慑之举。 这是一种肤浅甚至幼稚的分析。 在此之前,美国媒体纷纷报道,中国将在2013年1月11日进行反卫星试验,准备射星,那显然不是空穴来风,而是有根据的。 中美同日进行反导试验显然不是巧合,而是两国互相沟通之后进行的。 中美在之前都进行过类似的反导试验,相关的战略能力不是秘密。 两国都在27日进行反导,时机正好是在中美在联合国安理会就制裁北朝鲜达成一致,而朝鲜发出威胁性言论之后。 从中美两国的试验内容看,中国的更为完善,实现了对来袭目标导弹的摧毁,而美国的试验是没有目标的,美国的试验似乎是临时决定进行。 联想美国称中美在朝鲜问题上达到强烈一致,不能排除这种可能,那就是:中美同时进行的反导试验的主要目的不是互相震慑对方,而是针对某些试图挤入核俱乐部向中美叫板的小国政权。 核武器这东西只能由负责任的、成熟的大国拥有,让情绪容易激动的小国拥有核武如同把手榴弹交给5岁的儿童,后果往往不堪设想。 朝鲜历史上属于中国的势力范围,朝鲜的安全涉及到中国的核心利益,在朝鲜维持一个稳定而且亲近中国的政权对亚洲和平极为重要。1951年,朝鲜人民军临阵逃脱,导致志愿军遭受重大损失,据报道 中朝联军司令彭德怀狠抽了金日成两个耳光 ,已经算是客气了--按律当斩。 事实上,中国进行反导试验后,朝鲜对中国的态度温和多了。
个人分类: 地缘政治|6010 次阅读|7 个评论
分享 美總統就職大典唱壓軸竟對嘴?!
8288 2013-1-28 16:39
个人分类: 新闻和政治-视频|2645 次阅读|0 个评论
12下一页

Archiver|手机版|珍珠湾全球网

GMT+8, 2024-6-22 19:04 , Processed in 0.081812 second(s), 46 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X2.5

回顶部