[网友让长发飞指定本人翻译目前热门的书法比赛爱情诗“见与不见”,那一刻手腕子剧痛,不明就里,弄不懂其中的因果关系。只记得不能后退,不能食言,匆忙里翻译了出来,也许能引来高手。借用婉儿笔迹,一并致谢。]
To see or Not to see
You may or may not want to see me
still I am always here
neither sad nor happy
You may or may not miss me
my feeling remains intact
neither surging nor fading
You may or may not love me
my love remains constant
no more, and no less
You may or may not come with me
yet my hand is already in yours
no parting, and never abandoning.
Come to my arms, my dear
or, allow me to move in
to your heart,
Love needs no words
joy thrives in peace.
原文(婉儿书写):